정법필사 13000강/정법필사 13801강~

13801강 활동하러 나가야 할 시점인지

도연스님 입니다 2025. 10. 5. 15:23
반응형

13801강 활동하러 나가야 할 시점인지[천공 정법]

 

게시일자 : 2025.10.05
강의길이 : 1133

질문 : 2016년에 정법을 만났습니다. 법을 만나고 법을 인지하며 안으로 들어앉고 싶었고, 사람들과의 만남도 싫어서 피했습니다. 그런데 가을부터 밖으로 나가고 싶어집니다. 저의 환경 때문인지 아니면 밖으로 나가야 하는 시점인지 분별이 서지 않습니다. 또 나가야 한다면 어떤 마음가짐으로 나가야 하는지 궁금합니다.

강의일자 : 2025.01.01 울산.

#13801#활동하러나가야할시점인지 #활동 #공부 #모순 #천공스승 #13801강활동하러나가야할시점인지 #천공정법 #거러지 #공부 #선천 #세상 #해답 #죽음 #반항 #수행

mp3 첨부파일 : mp3와 필사내용을 같이 들으면 흡수하는데 많은 도움이 될 것입니다.

13801강 활동하러 나가야 할 시점인지[천공 정법].mp3
6.40MB

 

 

 

1. 첨부 강의 내용의 요약

이 강의는 내면 성찰과 세상으로의 나아감에 대한 깊은 통찰을 담고 있습니다. 스승님 자신의 젊은 시절 경험을 통해 세상에 대한 실망으로 죽음을 택하려 했으나, 산속에서 '자신의 못남'을 깨닫고 17년간 철저한 자기 수행(내 모순 제거, 쓰레기 줍기 비유)을 통해 진정한 '앎'을 얻게 되는 과정을 이야기합니다. 이 수행은 세상과 부딪히며 겪는 어려움 속에서 '나' 자신을 돌아보고 고뇌하며 답을 찾아가는 과정이며, 이때 어떠한 보상이나 욕심 없이 오직 감사함으로 타인에게 기여하는 마음가짐으로 사회에 나아가야 한다고 강조합니다. 궁극적으로 내면의 공부가 끝난 후 세상에 나와 이타적인 행동으로 활동하는 것이 진정한 깨달음이자 마무리 공부라고 역설하는 내용입니다.

 

 

2. 핵심 키워드 및 설명

 

수행(修行) : 내면의 모순과 못남을 제거하고, 자기 자신을 바르게 알아가는 공부이자 실천을 의미합니다. 사회생활에서 부딪히는 어려움과 인연들을 통해 자신을 돌아보고 답을 찾아가는 과정까지 포괄합니다.

자기성찰(自己省察) : 외부가 아닌 내면으로 시선을 돌려 자신의 잘못, 못남, 생각 등을 깊이 들여다보는 행위입니다. 스승님이 산속에서 세상이 아닌 '내가 잘못되었음'을 깨달은 과정에서 드러납니다.

활동의시점(活動의時點) : 내면의 공부를 마치고 세상 밖으로 나아가 사람들과 부딪히고 기여해야 할 적절한 때를 의미합니다. '밖으로 나가고 싶어지는' 마음이 바로 그 시점의 신호라고 강의는 말합니다.

이타적마음(利他的마음) : 개인적인 이득이나 대가를 바라지 않고 타인과 사회에 봉사하고 기여하려는 순수한 마음입니다. 사회 활동 시 가장 중요한 마음가짐으로 제시됩니다.

감사와겸허(感謝와謙虛) : 세상과 타인이 베푸는 모든 것에 감사하고, 자신의 위치에서 욕심 없이 겸손하게 임하는 태도를 말합니다. 특히 사회에 첫발을 내디딜 때 가져야 할 중요한 태도입니다.

 

 

3. 가장 중요한 포인트

강의에서 가장 중요한 포인트는 '내면의 공부를 통한 자아 완성 후, 어떠한 사심이나 대가 없이 오직 사회와 타인에게 헌신하는 마음으로 활동해야 한다'는 것입니다. 이는 개인의 성장에서 사회적 기여로 나아가는 '홍익인간'의 정신을 보여줍니다.


내용 요약 : 진정한 깨달음과 내면 정화를 이룬 사람이 세상의 이익을 위해 자신을 불사르는 이타적인 봉사자의 길을 걷는 것. 개인적 욕망을 넘어선 순수한 기여의 의미를 강조합니다.

 

 

4. 강의 내용에서 배울 점, 시사점, 현대인의 삶에 적용할 수 있는 교훈, 앞으로 나아가야 될 방향

 

배울 점 :

내면 성찰의 중요성 : 문제의 원인을 외부에서 찾기보다 자신에게서 찾는 자세가 근본적인 해결책임을 배울 수 있습니다.

고난의 재해석 : 삶의 어려움과 고난을 도피할 대상이 아닌, 자신을 성장시키고 깨달음을 얻는 수행의 과정으로 받아들이는 지혜를 얻을 수 있습니다.

무욕(無慾)의 실천 : 진정한 기여는 대가를 바라지 않는 순수한 마음에서 시작되며, 이것이 결국 자신을 더욱 풍요롭게 하는 길임을 배웁니다.

 

시사점 :

물질주의적 가치관에 대한 비판 : 현대 사회의 물질적 성공과 개인적 이득만을 추구하는 가치관에 대해 진정한 삶의 의미와 행복이 어디에 있는지를 성찰하게 합니다.

공동체 의식의 회복 : 개인의 성장이 결국 사회 전체의 이익으로 연결된다는 '홍익인간' 사상을 통해, 이기심을 넘어선 공동체적 삶의 가치를 재고하게 합니다.

현대인의 번아웃과 무기력에 대한 해답 : 끝없는 경쟁과 피로 속에서 삶의 의미를 잃어가는 현대인들에게, 내면의 채움과 이타적인 활동에서 진정한 활력을 찾을 수 있다는 메시지를 줍니다.

 

현대인의 삶에 적용할 수 있는 교훈 :

인간관계에서의 자세 : 타인과의 갈등이나 어려움 속에서 상대를 원망하기보다, '왜 나에게 이런 일이 벌어질까?'를 스스로 질문하고 해답을 찾으려는 노력을 통해 자기 자신을 더 깊이 이해하고 성숙해질 수 있습니다.

직업과 사회생활의 의미 : 직업을 단순한 돈벌이가 아닌, 자신의 능력을 활용하여 사회에 기여하는 '수행의 장'으로 바라보면, 일 자체에서 보람과 만족을 얻을 수 있습니다. 작은 일이라도 감사함과 봉사하는 마음으로 임하는 태도가 중요합니다.

두려움 극복 : '죽음을 두려워하지 않는 자는 해답을 찾을 것'이라는 말처럼, 삶의 난관에 직면했을 때 회피하기보다 용기 있게 맞서 탐구하고 해결하려는 태도가 중요합니다.

 

앞으로 나아가야 할 방향 :

외향적 봉사로의 전환 : 내면의 공부와 자기 성찰이 어느 정도 이루어졌다면, 이제는 세상을 향해 나아가 자신의 재능과 경험을 적극적으로 나누고 기여해야 할 때입니다.

지속적인 수행의 삶 : 세상 속 활동 자체가 또 다른 수행의 연장선이므로, 사회생활 속에서 만나는 모든 인연과 경험을 성장의 기회로 삼는 태도를 유지해야 합니다.

진정한 '나눔'의 실천 : 재산이나 명예를 쌓는 것 이상으로, 자신의 지혜와 사랑을 타인과 사회에 베푸는 '나눔'을 삶의 중요한 가치로 삼고 실천해 나가야 합니다.

 

 

5. 이 강의에서 일반인들이 자신의 삶과 관계에 적용할 수 있는 자기계발 메시지

자기 성찰을 통한 관계 개선 :

"세상에 사람들이 잘못된 게 아니고 내가 잘못되었음을 그때 깨달은 겁니다." 이 메시지는 관계에서 갈등이 생겼을 때 상대방을 비난하기 전에, 먼저 자신의 언행, 태도, 생각의 방식에 문제가 없는지 돌아보게 합니다. '상대 탓' 대신 '내 탓'으로 시선을 돌리면, 관계를 개선할 실마리를 찾고 더 성숙하게 대처할 수 있습니다.

 

"내 앞에 사람을 만나게 돼 있고, 그 사람한테 부딪혀 가지고 내가 짜증나고 힘들다고 내가 "하~ 하며" 고뇌하고, 이런 일이 나한테 왜 올까? 이런 걸 찾아야 하는데 그 사람을 원망을 해요." 관계에서 오는 어려움을 상대방 때문이라고 원망하기보다, '왜 이런 경험이 나에게 찾아왔을까?'를 성찰하며 자신의 내면을 들여다보는 기회로 삼아야 합니다. 이 과정을 통해 자신을 성장시키고 관계를 더욱 깊게 이해하게 됩니다.

 

욕심 없는 태도를 통한 삶의 만족 :

"욕심 내지 마라. 사회가 내한테 해주는 만큼 감사하게 받아들이면 되지." 물질적 풍요나 타인의 인정을 끝없이 추구하기보다, 지금 가진 것에 감사하고 소박한 행복을 찾으라는 메시지입니다. 이는 만족감을 높이고, 조급함이나 결핍감에서 벗어나 현재를 온전히 즐기는 데 도움을 줍니다.

 

"페이(pay)를 얼마나 줄까? 이런 거는 꿈에도 갖지 말고, 내를 거둬주는 것만 해도 감사하면서" 사회생활이나 어떤 일을 시작할 때 '내가 무엇을 얻을까' 보다는 '내가 무엇을 기여할 수 있을까'라는 이타적인 마음으로 접근하라는 뜻입니다. 대가를 바라지 않는 순수한 봉사와 기여는 오히려 내면의 충만감과 진정한 관계를 형성하는 기반이 됩니다.

 

도전과 극복을 통한 성장 :

"겁내지 말고 이제 세상에 이제 움직이기 시작을 해라." 내면의 준비가 되었다면, 익숙하고 편안한 곳에 머물지 말고 두려워하지 말고 새로운 환경이나 도전을 향해 나아가라는 격려입니다. 새로운 시도만이 정체된 삶을 활기 있게 만들고 성장의 기회를 제공합니다.

 

"죽음을 두려워하지 않는 자는 그 해답을 찾을 것이며, 죽음을 두려워하는 자는 그 해답을 절대 찾지 못한다." 삶의 어려운 문제나 고난에 직면했을 때 회피하지 않고 용기 있게 맞서는 태도의 중요성을 강조합니다. 가장 큰 두려움조차 직면할 때 비로소 진정한 해결책과 깨달음을 얻을 수 있음을 알려줍니다.

 

 

6. 이 강의를 한줄평 하자면

이 강의는 "자기 내면의 깊은 성찰과 못남을 비우는 수행을 통해 진정한 '나'를 찾아, 세상에 이타적으로 기여하는 삶으로 나아가라는 깊은 가르침을 주는 깨달음의 여정입니다."

 

 

7. 강의내용 AI 영어번역 (필사내용 포함)

13801강 활동하러 나가야 할 시점인지[천공 정법]**

**Lecture 13801: Is It Time to Go Out and Act? [Chung Gong's Righteous Teaching]**

 

* **원본 한글:** 게시일자 : 2025.10.05 / 강의길이 : 1133/ 강의일자 : 2025.01.01 울산.

* **자연스러운 번역 (Natural Translation):**

Posting Date: October 5, 2025 (Sunday)

Lecture Duration: 11 minutes 33 seconds

Lecture Date: January 1, 2025, Ulsan.

* **완벽한 직역 (Literal Translation):**

Posting date: 2025.10.05 Sunday / Lecture length: 11 minutes 33 seconds / Lecture date: 2025.01.01 Ulsan.

 

 

질문 (Question)**

 

* **원본 한글:** 00:01

2016년에 정법을 만났습니다. 법을 만나고 법을 인지하며 안으로 들어앉고 싶었고, 사람들과의 만남도 싫어서 피했습니다. 그런데 가을부터 밖으로 나가고 싶어집니다. 저의 환경 때문인지 아니면 밖으로 나가야 하는 시점인지 분별이 서지 않습니다. 또 나가야 한다면 어떤 마음가짐으로 나가야 하는지 궁금합니다.

* **자연스러운 번역 (Natural Translation):** 00:01

In 2016, I encountered Jeongbeop (Righteous Teaching). After finding and understanding the teaching, I wanted to retreat inward and avoided meeting people because I disliked it. However, starting this autumn, I feel a strong desire to go out into the world. I can't discern if this is due to my current circumstances or if it's truly the right time to go out. If I do go out, I'm curious about what mindset I should adopt.

* **완벽한 직역 (Literal Translation):** 00:01

In 2016, I met Jeongbeop. Meeting the law and recognizing the law, I wanted to sit inside, and I disliked meeting people, so I avoided it. But from autumn, I want to go out. I can't distinguish whether it's because of my environment or if it's the time to go out. Also, if I have to go out, I'm curious about what mindset I should go out with.

 

 

답변 (Answer)**

 

**00:28 - 01:53**

* **원본 한글:**

우리가 공부할 때 하고 활동할 때가 다르죠? 공부할 때는 굉장히 힘들어도 내를 갖추는 공부를 하는 거죠. 갖추는 공부는 뭐냐? 내 모순을 제거한다. 이게 갖추는 거야. 이 스승님이 이 사람이, 나는 이 세상이 싫어서 죽으러 들어갔던 사람이에요. 그게 30대입니다. 얼마나 꽃답고 힘 있을 때예요? 세상을 빨리 쳐다보다가 보니까 이런 세상 나는 살기 싫어 갖고 죽으러 갔어. 죽으러 가서 '내가 산천은 한 번 둘러보겠다.'하고 죽으러 갔는데, 죽으러 가서 산에 들어가자마자 내 자신을 발견하고 깨칩니다. 그때 깨달음이 온 거예요. 이 깨침이 뭐냐? 내가 얼마나 못났는지를 그때 깨달은 겁니다. 세상을 바르게 봤다는 게 세상을 잘못 봤던 이런 것들이 내가 깨닫기 시작을 합니다. 세상에 사람들이 잘못된 게 아니고 내가 잘못됐음을 그때 깨달은 겁니다. 이걸 깨닫고 나니까 얼마나 부끄러움이 몰려 들어오는지, 여기서 산천에서 무릎을 꿇습니다.

* **자연스러운 번역 (Natural Translation):**

The time for studying and the time for activity are different, aren't they? When studying, even if it's very difficult, you're learning to prepare yourself. What does it mean to prepare yourself? It means eliminating your own contradictions. That's preparation. This teacher, this person here I was someone who went to die because I despised this world. That was in my thirties. How youthful and full of strength I was then! Looking at the world quickly, I decided I didn't want to live in such a world, so I went to seek death. I thought, 'I'll take one last look at the mountains and rivers,' and went to die, but as soon as I entered the mountains to die, I discovered and realized my true self. That's when enlightenment came to me. What was that realization? It was understanding just how inadequate I was. What I thought was seeing the world correctly was, in fact, seeing it wrongly I began to realize these things. I realized then that it wasn't people in the world who were wrong, but me. After realizing this, such shame washed over me that I knelt down right there amidst the mountains and rivers.

* **완벽한 직역 (Literal Translation):**

When we study and when we act, they are different, right? When studying, even if it's very difficult, it's about learning to equip yourself. What is equipping oneself? It's removing my contradictions. That is equipping oneself. This teacher, this person, I was someone who went to die because I hated this world. That was in my 30s. How youthful and strong I was then! Looking at the world quickly, I saw such a world that I didn't want to live, so I went to die. I went to die, thinking 'I will look around the mountains and rivers once,' and went to die, but as soon as I went into the mountains to die, I discovered myself and realized. That's when enlightenment came. What was this realization? I realized then how incapable I was. What I thought was seeing the world correctly, these things that saw the world wrongly, I began to realize. I realized then that it was not people in the world who were wrong, but I was wrong. After realizing this, so much shame came rushing in, and I knelt down in the mountains and rivers there.

 

 

**01:54 - 03:06**

 

* **원본 한글:**

죽지도 못하고, 살지도 못하고, 요렇게 해서 이제부터 내가 할 거라고는 청소밖에 할 거 없는 산천에서 이 쓰레기를 주우면서 청소를 하기 시작을 합니다. 내가 못난 짓을 하며 살은 것, 내 잘났다고 살은 것 전부 다 없애기 시작합니다.이걸 보고 수행이라고 하는 걸 나중에 알았던 거죠.내 자신을 공부하는 거, 내 못남을 전부 다 완전 갈가리 찢어서 꺼내 갖고 이걸 전부 처단해야 되니까. 그래놓고 내가 잘난 줄 알고 살았으니까.이게 산에 들어가서 내가 죽지 않고 살은 이유입니다.내 자신의 공부. '내 자신을 바르게 안 잡으면 세상이 절대 바르게 안 보인다'라는 걸 알았기 때문에, 그걸 17년 동안 산에서 안 나오고 나는 쓰레기를 줍는 거로 시작을 하고 거러지로 17년 만에 세상에 나오게 됩니다.

* **자연스러운 번역 (Natural Translation):**

Unable to die, unable to live, in this state, the only thing left for me to do in the mountains was clean. So, I started picking up trash and cleaning. I began to eliminate all the foolish things I had done, all the times I had lived thinking I was so great. I later realized this was what 'ascetic practice' (suhaeng) was. It was studying myself, tearing apart all my inadequacies, bringing them out, and completely eradicating them. Because I had lived thinking I was superior, this was why I entered the mountains and survived instead of dying. It was about studying myself. Because I knew that 'if I didn't correct myself, the world would never appear correctly,' I stayed in the mountains for 17 years. I started by picking up trash and emerged into the world after 17 years as a beggar.

* **완벽한 직역 (Literal Translation):**

Unable to die, unable to live, thus, all I could do from then on was clean in the mountains, so I began cleaning by picking up this trash. All the foolish things I did, all the times I lived thinking I was great, I began to eliminate. I later knew that this was called 'suhaeng' (ascetic practice). It was studying myself, completely tearing apart all my inadequacies, pulling them out, and executing them all. Because I had lived thinking I was great. This is why I entered the mountains and survived without dying. It was my own study. Because I knew that 'if I don't correctly discipline myself, the world will never appear correctly,' I did not come out of the mountains for 17 years, and I started by picking up trash, and came out into the world after 17 years as a beggar.

 

 

**03:07 - 04:29**

 

* **원본 한글:**

그 안에 무수한 일들이 벌어지는, 이 차원계의 일도 벌어지고, 거기서 내가 죽어가는 것도 보이고, 내가 뭐 전부 다 오만 시험지도 다 들어오고, 세상에 전쟁이 일어나는 것까지 다 보여. 그래도 그 안에서 내가 이걸 바르게 이런 건 해답을 찾아야 되는 거지, 무서워서 피해도 안 되고, 지금 병원에 안 가면 내가 죽게 돼 있는 것도 내가 아는데, 여기서 안 나오고 요 자리에서 죽는 한이 있어도 이게 무엇일까? 풀어야 되니까. 그렇게 해가며 공부한 사람이에요.죽음은 왜 올까? 내가 죽어가니까.죽음이라는 게 왜 올까? 이걸 풀지 못하면 요대로 해 갖고 음식도 입에 안 들어가고 그대로 죽을 때까지 갑니다.언제 보니까 살았는데 누군가 살려놨어. 물을 퍼먹기고, 뭐 죽을 써가 먹이고, 그래가 덜렁 살아 있어. 그때 깨닫습니다.죽음이라는 게 무엇인가? 그때 뭐라고 하느냐? 하늘에 감사를 합니다.“몰랐습니다.” “감사합니다.”

* **자연스러운 번역 (Natural Translation):**

Countless things happened within that time, including events from other dimensions. I witnessed myself dying, endured all sorts of tests, and even saw wars erupting in the world. Still, amidst it all, I knew I had to find the correct answers to these things; I couldn't run away out of fear. Even knowing I would die if I didn't go to the hospital, I wouldn't leave that spot, choosing to face whatever 'this' was, even if it meant death. I had to solve it. That's the kind of person who studied through all that. Why does death come? Because I was dying. Why does death come? If I couldn't solve this, I would just continue as I was, unable to eat, until I died. At some point, I found myself alive again; someone had saved me. They gave me water, fed me porridge, and somehow, I was still here. That's when I understood. What is death? At that moment, what did I say? I thanked Heaven. "I didn't know." "Thank you."

* **완벽한 직역 (Literal Translation):**

Inside that, countless things happened, also affairs of this dimensional realm happened, and I saw myself dying there, and all sorts of test papers came in for me, and I even saw wars happening in the world. Still, within that, I knew I had to find the correct answers to these things; I couldn't avoid them out of fear. Even knowing that if I don't go to the hospital now I would die, I didn't leave here and even if I were to die in this very spot, what is this? I had to solve it. That is how I studied. Why does death come? Because I am dying. Why does death come? If I cannot solve this, I will just go on like this, food not entering my mouth, until I die. At one point, I saw I was alive, someone had saved me. They force-fed me water, fed me porridge, and so I was just barely alive. Then I realize. What is death? At that time, what did I say? I thanked Heaven. "I did not know." "Thank you."

 

 

 

**04:30 - 04:44**

 

* **원본 한글:**

사람이 하나하나 깨달을 때마다 우리는 자연에 감사해야 되고, 인류에 감사해야 되고, 형제들한테 감사해야 되는 것을 몰랐던 겁니다.

* **자연스러운 번역 (Natural Translation):**

Each time a person realizes something, we should be grateful to nature, grateful to humanity, and grateful to our siblings. We had not known this.

* **완벽한 직역 (Literal Translation):**

Every time a person realizes something, we must be grateful to nature, grateful to humanity, and grateful to our brothers and sisters. We had not known this.

 

 

**04:45 - 05:41**

 

* **원본 한글:**

수행은 무언가를 얻는 게 아니고, 어떤 힘을 갖는 것이 아니고, 내 자신을 아주 깨끗한지 아주 이 뭔가가 이게 아주 탁한지, 이런 걸 전부 다 밝혀서 이걸 전부 다 씻어내는 게 이게 수행이에요.못 남을, 내가 못 남을.그러면 이 사회에서 내가 우리가 수행하는 사람들이 우리 형제들이에요.지식인들과 재주 있는 사람들과 우리 홍익인간들을 사회에서 수행하게 해 놨습니다.그럼 사회에서는 어떤 일이 있냐? 내 앞에 사람을 만나게 돼 있고, 그 사람한테 부딪혀 가지고 내가 짜증나고 힘들다고 내가 "~ 하며" 고뇌하고, 이런 일이 나한테 왜 올까? 이런 걸 찾아야 되는데 그 사람을 원망을 해요.

* **자연스러운 번역 (Natural Translation):**

Ascetic practice (suhaeng) isn't about gaining something or acquiring power. It's about illuminating whether I am very clean or whether something within me is very impure, exposing all of this, and then washing it all away. That is suhaeng. My inadequacies, my deficiencies. So, in this society, those of us who engage in suhaeng are our brethren. Intellectuals, talented people, and our Hongik Ingan (humanitarians who broadly benefit the world) are meant to perform suhaeng in society. So, what happens in society? You encounter people before you, you clash with them, and you might feel irritated and distressed, groaning, "Ah~." You should be asking, 'Why is this happening to me?' instead of resenting that person.

* **완벽한 직역 (Literal Translation):**

Suhaeng is not about gaining something, not about having some power, but it is illuminating whether I am very clean or whether something is very turbid, revealing all of these, and then washing them all away. That is suhaeng. My inability, my incompetence. So, in this society, those of us who practice suhaeng are our brethren. Intellectuals, talented people, and our Hongik Ingan are made to practice suhaeng in society. So, what happens in society? I am destined to meet people in front of me, and clashing with them, I get irritated and distressed, groaning, "Ha~," and wondering, 'Why is this happening to me?' I should be seeking this, but I resent that person.

 

 

**05:42 - 06:05**

 

* **원본 한글:**

왜 이런 일이 나한테 지금 올 수밖에 없을까? 그 원리를 풀어야 되는 겁니다, 내가 죽을지라도. 죽음을 두려워하지 않는 자는 그 해답을 찾을 것이며, 죽음을 두려워하는 자는 그 해답을 절대 찾지 못한다.

* **자연스러운 번역 (Natural Translation):**

Why must such an event come to me right now? I must unravel that principle, even if it means my death. Those who do not fear death will find the answer, and those who fear death will never find it.

* **완벽한 직역 (Literal Translation):**

Why must such an event come to me now? I must unravel that principle, even if I die. He who does not fear death will find that answer, and he who fears death will absolutely never find that answer.

 

 

**06:06 - 07:38**

 

* **원본 한글:**

17년 동안 옷 한 번 갈아입어 본 적도 없고, 나는 옷 갈아입을 그런 생각조차도 못하고 살았고, 누구하고 말 한마디도 안 나눴고. ? 내가 누구하고 말 나눈는다 라는 게 부끄러운 일. 뭘 안다고 씨부리(말하느냐)?모든 자연에서 일어나는 거 흡수할 뿐이지. 누가 와서 쓰레기 줍고 있으면, “야 이 새끼야, 너 요 뭐 해하고 차고 들어오는 사람이 있어요. 그것도 맞으며 감사하면서 내가 반항을 못 합니다. 이 일이 일어나는 일이 뭔지를 끌어안고 생각을 하면서 그 안에서 풀어나가야지, 내가 이걸 반항할 수가 없어요. 이게 수행자예요. 오만 일이 다 일어나요. 깡패들이 아주 문신을 해 갖고 막 카~ 이래 산에 그 여름에 와갖고, “이 새끼 때려 죽여야 된다.”하고 오는 사람도 있고, 오만 일을 다 겪습니다 거기서. 이건 또 무엇일까? 이래 가면서 하나하나 풀어낸 것이 이 사회가 운용되는 원리를 다 풀어내는 겁니다. 이걸 어느 정도 풀어내니까 그때는 자연의 법칙으로 푸는 법을 내가 접근할 수 있는.

* **자연스러운 번역 (Natural Translation):**

For 17 years, I never changed my clothes, nor did I even think about changing them, and I never exchanged a single word with anyone. Why? Because speaking with anyone felt shameful. What would I know to blabber about? I only absorbed what happened in nature. If someone came and saw me picking up trash, there were people who'd yell, "Hey, you bastard, what are you doing here?" and kick me. I couldn't resist, enduring it with gratitude. I had to embrace and ponder what this event meant and resolve it from within; I couldn't fight back. That's what a suhaeng practitioner does. All sorts of things happened. There were even gangsters with tattoos who'd come to the mountains in the summer, shouting, "We should beat this guy to death!" I experienced all sorts of things there. 'What is this, again?' Through this process, unraveling each incident meant unraveling all the principles by which this society operates. Once I unraveled them to a certain extent, I could then access the methods of solving things through the laws of nature.

* **완벽한 직역 (Literal Translation):**

For 17 years, I never changed clothes, I lived without even thinking about changing clothes, and I never exchanged a word with anyone. Why? Because for me to talk with anyone was a shameful thing. What would I know to blabber (say)? I just absorbed everything that happened in nature. If someone came and saw me picking up trash, there were people who'd kick me, saying, "Hey, you bastard, what are you doing here?" I couldn't resist, receiving it with gratitude. I had to embrace what this event was and think about it, and resolve it from within; I couldn't resist this. This is a suhaeng practitioner. All sorts of things happen. Gangsters with tattoos would come to the mountain in the summer, saying, "We should beat this bastard to death!" I experienced all sorts of things there. 'What is this, again?' Going through this and unraveling each thing meant unraveling all the principles by which this society operates. When I had unraveled this to some extent, I could then access the way to solve things with the laws of nature.

 

 

 

**07:39 - 08:35**

 

* **원본 한글:**

우리 형제들은 전부 다 지식을 갖추면서 전부 다 우리는 채웠지만, 이 사람은 정통 수행으로 해갖고 자연을 풀어내는 공부를 했기 때문에, 여러분들이 가지고 있는 게 얼마나 소중한지 나는 아는 사람이고, 이걸 바르게 잘 씀으로써 인류에 얼마나 득 되며, 우리가 신이 돼서도 우리가 이 힘을 쓸 수 있다 라는 것도 나는 이걸 다 아는 사람이야.그래서 나는 뜨신(따뜻한) 방에 자보지도 않았고, 뜨신(따뜻한) 밥을 먹어보지도 않았고, 좋은 음식을 입에 넣어본 적도 없고, 옷을 한번 갈아입어 본 적도 없고, 그러니까 거러지로 수행을 마치고, 내가 하늘에서 받은 이름이 '천공'입니다.

* **자연스러운 번역 (Natural Translation):**

All our brethren have accumulated knowledge and filled themselves with it, but I, through traditional ascetic practice, studied how to unravel nature. So, I am someone who knows how precious what you all possess is, and how much benefit it can bring to humanity if used correctly. I also know that even as gods, we can wield this power. That's why I've never slept in a warm room, never eaten a warm meal, never put fine food in my mouth, and never even changed my clothes once. So, having completed my practice as a beggar, the name I received from Heaven is 'Cheongong' (literally, 'Sky').

* **완벽한 직역 (Literal Translation):**

All our brethren have equipped themselves with knowledge, and we have all filled ourselves, but this person, having done traditional suhaeng, studied how to unravel nature. So, I am someone who knows how precious what you all have is, and how much benefit it can bring to humanity by using it correctly, and that even as gods, we can use this power I know all of this. Therefore, I have never slept in a warm room, never eaten warm rice, never put good food in my mouth, and never changed clothes once. So, having completed my suhaeng as a beggar, the name I received from Heaven is 'Cheongong'.

 

**08:36 - 08:48**

 

* **원본 한글:**

'천공'호를 받고, 이 천부경을 전부 다 내가 공부한 것을 그때 확인을 다 한 거.

* **자연스러운 번역 (Natural Translation):**

After receiving the title 'Cheongong', I then confirmed all that I had studied from the Cheonbugyeong (a traditional Korean scripture).

* **완벽한 직역 (Literal Translation):**

Receiving the title 'Cheongong', then all that I had studied of this Cheonbugyeong was confirmed at that time.

 

**08:49 - 09:23**

 

* **원본 한글:**

그러고 세상을, 하늘에서 나가라 하니까 나올 수밖에 없었던, 나와 갖고 세상을 둘러보고 이 세상이 얼마나 잘 짜하고 잘 이루어 놨는지 나는 그때 본 겁니다. 이렇게 잘 짜놓고 이렇게 잘 키워놓고 아무것도 할 줄 모르고 지금 있으니, 이걸 어떡할꼬. 이래서 내가 이 사회를 나올 생각을 합니다.

* **자연스러운 번역 (Natural Translation):**

And then, when Heaven told me to go out into the world, I had no choice but to emerge. Coming out, I looked around and truly saw how well-structured and beautifully arranged this world was. It's so well-arranged and so well-nurtured, yet here we are, knowing nothing to do. What should I do with this? This led me to think about coming out into society.

* **완벽한 직역 (Literal Translation):**

And then the world, when Heaven told me to go out, I had no choice but to come out. Coming out and looking around the world, I saw then how well-structured and well-made this world is. Having set it up so well and raised it so well, and now knowing nothing to do, what shall I do with this? This is why I think about coming out into this society.

 

 

**09:24 - 09:49**

 

* **원본 한글:**

나는 지금부터 내 할 일을 하리라. 내가 남은 일생을 모두 불살라서 사람을 이끌어 주리라. 나누리라. 이러고 나온 사람이 하늘의 제자, ‘천공!’. (참석자들이 박수를 친다)

* **자연스러운 번역 (Natural Translation):**

From now on, I shall do my part. I will dedicate the rest of my life entirely to guiding people. I will share. The one who came out saying this is Heaven's disciple, 'Cheongong!' (Attendees applaud)

* **완벽한 직역 (Literal Translation):**

From now on, I will do my work. I will burn all my remaining life to guide people. I will share. The person who came out saying this is Heaven's disciple, 'Cheongong!'. (Attendees applaud)

 

 

**09:50 - 10:53**

 

* **원본 한글:**

지금 힘들다 해도, 힘들어도 나를 살리는 데는 이유가 있고, 내가 만약에 사회에 나오더라도 내가 돈을 벌어서 잘 살겠다고 나오면 너는 지금 공부를 잘못했을 것이고, 내가 사회를 나올 때, 내 앞의 인연들이 만일에 저기서 식당을 하는 분을 내가 만났다면, 식당에 일 거들 게 없는가 보고 그걸 거들면서 나오십시오.페이(pay)를 얼마나 줄까? 이런 거는 꿈에도 갖지 말고, 내를 거둬주는 것만 해도 감사하면서 식당의 잔일을 도울 수 있으면, 요 한 발 나오는 거예요. 욕심 내지 마라. 사회가 내한테 해주는 만큼 감사하게 받아들이면 되지. 내가 식당에 일을 거들면 내가 굶어죽게 절대 안 합니다, 돈은 많이 안 줄지라도. 그것만 해도 감사한 거죠.

* **자연스러운 번역 (Natural Translation):**

Even if things are difficult now, there's a reason for enduring this hardship to truly live. If you were to come out into society with the intention of earning money to live well, you would have misunderstood your studies. When I came out into society, if I encountered someone running a restaurant, I would look for tasks to assist with and help them. Don't even dream of wondering about 'how much pay' you'll get. Just be grateful that they're taking you in, and if you can help with the small chores at the restaurant, that's one step forward. Don't be greedy. Just be grateful for what society offers you. If I help out at a restaurant, they would absolutely not let me starve, even if they don't pay much. Even that alone is something to be grateful for.

* **완벽한 직역 (Literal Translation):**

Even if it's difficult now, even if it's difficult, there's a reason for keeping me alive, and if I were to come out into society, if I came out saying I would earn money to live well, you would have studied incorrectly now. When I come out into society, if I meet someone who runs a restaurant among the connections in front of me, I would see if there's anything to help with at the restaurant and help with that as I come out. How much pay will they give? Don't even dream of such a thing. Just being taken in by them is enough to be grateful, and if I can help with the odd jobs at the restaurant, that's one step out. Don't be greedy. Just gratefully accept as much as society gives me. If I help out at a restaurant, I will absolutely not starve, even if they don't give much money. That alone is something to be grateful for, right?

 

 

**10:54 - 11:33**

 

* **원본 한글:**

그렇게 함에 그 사람을 위해서 노력을 하고 손님을 위해서 노력을 한다면, 그 다음에 이게 합격 탁 해 갖고 어떤 일이 바뀔 것이고, 이래가면서 한 발 두 발 나와서 세상에 내가 살아나가는 이런 환경들이 펼쳐질 거니까, 그것도 다 마무리 공부라고 하는 겁니다. 그러니까 겁내지 말고 이제 세상에 이제 움직이기 시작을 해라. 오케이. (참석자들이 박수를친다.)

* **자연스러운 번 번역 (Natural Translation):**

If you make an effort for that person and for the customers in that way, then you'll pass this test, and things will change. As you take one step, then two steps, and so on, environments will unfold in the world where you can thrive. That's also considered the 'final stage of study.' So, don't be afraid; now, begin to move out into the world. Okay. (Attendees applaud.)

* **완벽한 직역 (Literal Translation):**

Doing so, if you make an effort for that person and make an effort for the customers, then this will pass with a 'tack' and some things will change, and going like this, taking one step, then two steps, environments like this where I can live will unfold in the world, so that is all called the 'final study.' So, don't be afraid; now, begin to move in the world. Okay. (Attendees applaud.)

 

 

8. 강의의 깊은 메시지를 담아 시 한편

 

제목 : 길 위의 깨달음

 

세상 미워 등 돌린 길

어둠 속 헤매던 발걸음,

산 속 깊이 숨어든 곳

비로소 나를 마주했네.

 

잘난 체 감쌌던 허물

못남으로 벗겨지고,

돌멩이 하나하나 주워 담듯

지난 날의 때를 씻었네.

 

차디찬 바람 스치고

죽음 그림자 덮쳐도,

'무엇일까?' 묻는 마음에

하늘은 답을 주었네.

 

산천에서 배운 감사

세상을 품는 법 알고,

내 이름 '천공' 받아들고

다시 세상 길 나섰네.

 

나눔의 길은 욕심 없이

주는 만큼 채워지고,

작은 일 거들며 피어난

진정한 삶의 향기.

 

두려움 떨쳐낸 한 걸음

이제 시작될 마무리 공부,

세상 모든 인연 속에서

내가 바로 ''이 되네.