본문 바로가기
정법필사 13000강/정법필사 13801강~

13809강 신의 간섭을 많이 받고 있다

by 도연스님 입니다 2025. 10. 13.
반응형

13809강 신의 간섭을 많이 받고 있다 [천공 정법]

 

게시일자 : 2025.10.13 .

강의시간 : 1340.

질문 : 스승님, 항상 바르게 가르쳐 주셔서 감사합니다. 신의 간섭을 굉장히 많이 받고 있습니다. 무엇이 문제인지 알고 싶습니다.

강의일자 : 2025.03.02 창원.

#13809#신의간섭을많이받고있다 ##간섭 #제자 #천공스승 #13809강신의간섭을많이받고있다 #천공정법 #천신 #도술 #발복 #일신 #재주 #공부 #제자 #조상 #2#인연 #술수

첨부파일 :

13809강 신의 간섭을 많이 받고 있다 [천공 정법].mp3
7.67MB

 

 

 

 

1. 13809필사자료

 

13809강 신의 간섭을 많이 받고 있다 [천공 정법]


게시일자 : 2025.10.13 .

강의시간 : 1340.
강의일자 : 2025.03.02 창원.

질문 :
00:01
스승님 항상 바르게 가르쳐 주셔서 감사합니다. 신의 간섭을 굉장히 많이 받고 있습니다. 무엇이 문제인지 알고 싶습니다.

답변 :

00:12
아 예. 우리가 살아가는 데 모든 재주를 가지고 있는 게 전부 다 우리 대한민국 사람의 재주는 전부 다 신의 재주입니다.
누구든 신이 와가지고 그 분야를 도와서 지금 가고 있는 겁니다.
내가 영업을 해도 신들이 와줘야 영업이 되는 거지.
모든 것은 우리가 학교에서 글을 가르쳐도 이거는 글문 대신이 안 들어오면 이거 못 합니다.
힘들어서 못 해.
상업을 해도, 업대신(業大神)이 와야지 상업을 하는데 재미가 있어 갖고 하는 것이고.
모든 것이 우리는 천손들이고 인류의 지도자들이니까 신들이 다 출몰돼 갖고 있고, 이 신들하고 같이 성장하고 있는.
근데 신의 무슨 나는 이런 그 환경을 지금 많이 접하고 있다그러는데 이 이게 뭐냐 하면, “발복하려고 하는데 발복이 안 되니까 여기서 힘들다요렇게 이야기하는 거.
신들이 발복하려고 드는데.
하늘의 제자들이기 때문에 신은 다 와 있습니다.
와 있는 방법이 다 틀리지.

신의 재주와 발복의 어려움

 

01:28
어떤 사람은 사람을 낫알 수 있는 재주를 가진 사람,
어떤 사람은 과학을 하는 재주를 가진 사람,
어떤 사람은 철학을 하는 재주를 가지고 이런 이런,
어떤 사람은 정치를 하는 공부를 시키는 사람, 뭐 전부 다 신들이 다 종류가 오만 신이 다 와 있습니다.
근데 어떤 사람은 영적인 그냥 이렇게 깨(,)를 뽑는 사람.
어떤 사람은 손으로 낫아 준다고 하니까 기운이 나와가 이래 처리하는 사람.
뭐 오만 게 다 있는 거죠.
어떤 사람은 저 점치는 사람도 있고, 어떤 사람은 몸에 싣고 막 막 이렇게 해가 저 짝두(작두)에 기어 올라가서 발도 안 비는(베이는) 사람.(참석자들이 웃는다)
오만 신이 다 있죠.
오만 신이 다 있는데, “지금이 활동이 어떤 걸 할 때며, 과거에 어떤 걸 할 때며, 우리가 이 전 후에 어떤 걸 하느냐?“ 이게 전부 다 틀린 거죠.
그거 틀린데 이걸 이끌어주고 가르쳐주는 사람이 없다가 보니까 이게 그냥 뒤섞여가 놀고 있는 거.
지금 질문하신 분은 어디 가도 이야기를 들어도 영이 맑은 분이라는 소리는 다 들어요.
영이 맑다.

02:44
영이 맑은데 그럼 나는 왜 이래 시달리고 이렇게 발복을 못 할까?
뭔가 바른 길을 못 찾으니까.
그러면 신들이 내한테 왔을 때는 온 이유가 있을꺼 아닌가베.
이걸 찾아서 같이 일을 해야 되는데.
? 신들이 왜 같이 일을 해야 되냐? 자기도 업을 지금 벗어야 되니까.
제자한테 빌붙어가 업을 벗어야 되는.
그게 이제 전부 다 우리 조상들의 전부 다 줄이 있는 거죠. 조상 줄.
조상 줄이 있는데 줄들이 전부 다 그 윗대서부터 해 나오던 이 길이 다 틀린 거죠.
어떤 사람은 학자로서의 내려오던 그러한 신들하고 그런 공부를 하며 내려오고, 철학을 하던 분, 뭐 나라 일을 하던 분 뭐 다 틀린 거죠.
근데 지금 질문하신 분한테는 영적인 힘은 가져왔는데 뭐든지 할 수 있는데 누가 이끌어주지 못하는 거죠.
그래서 이제 그런 걸 못하니까 미치는 거예요.
우리가 신들하고 뜻을 맞춰 갖고 일을 하면 이것이 일이 엄청나게 잘 되고 길이 풀리고 이 사회 일을 크게 할 수 있는 길로 가는 거거든.

영이 맑은 이의 고민과 신의 역할

 

04:08
이제 이게 이제 힘을 못 쓰고 있으니까 전부 다 힘든 거야.
지금 여기 있는 분 거진 다 그래.

나는(질문자) 내대로에 그렇지만.
이 제자들이라는 소리.

신의 제자들이다.
그래서 우리가 인연을 요렇게 요렇게 준다 항상.
나는 인연을 요렇게 요렇게 주는데 이 인연을 바르게 쓸 줄 모르면? 그러면 도움이 안 된다. 그래서 힘을 못 쓰고.
항상 줍니다, 제자들한테는.
근데 그 인연을 줬는데 내 욕심으로 내만 생각을 하지, 이걸 바르게 풀어갈 줄을 모르니까 이런 공부를 안 했어.
아무도 시켜준 적이 없어.
그래서 신을 바르게 활용을 하지 못하고, 운용을 하지 못하고, 그렇게 하다 보니까 힘든 사람들이 지금 많다는 거죠.
요런 것들이 이제 신 공부라고 하는 건데, 신에 대해서 지금 이 시대에는 어떻게 하느냐?
과거(過去)에는 우리가 예를 들어갖고 도술(道術)이라는 게 들어왔어요.
도술이 들어왔는데, 이 도술 시대(時代)를 살면서 전부 다 인연도 줬고, 경제도 줬고, 환경도 줬고, 그룹도 만들어 줬고 오만 걸 다 해줬습니다.

05:25
그런데 지금이 어떤 시대냐? () 시대는 끝나고.
우리가 지식을 갖추면서 성장을 했듯이.
그러면 이제는 지식을 갖춘 거는 갖추었으니까 이 지식을 갖추는 시대는 끝나고.
이제는 교육을 받아야 사회를 알아야 되는 시대인데 사회 교육을 시켜주는 사람이 없듯이.
그러면 우리가 신도 들어와서 같이 막 이렇게 이게 컸는데.
이제 이거 우리가 지금은 뭐 해야 되지? 이걸 못 찾고 있는 거야.
지금은 법으로 세상을 움직여야 되는 시대.
술이 세상을 판을 치는 시대는 끝났고.
이걸 어떻게 해갖고 우리가 저 생각을 해서 풀어갖고 정리를 할 수 있느냐?
술을 준다라는 것은 많은 인연을 주기 위해서 술을 줬고, 많은 경제를 주고 환경을 주기 위해서 술을 주는 겁니다.
내가 아픈 놈 낫알 수 있으면 아픈 놈 다 올 거 아니야.
아픈 놈 중에서 저거 또 돈 많은 사람도 다 올 거 아니야.
돈이 엄청 많은 사람이 누구도 못 낫아는데 내가 낫아면 그 돈 내한테 엄청 주겠지.
이런 환경들을 만들어주면서 인연을 붙여주려고 했던 거예요.

06:38
그러이 인연이 요렇게 해서 이제는 너거가 성장 시대가 끝났다라는 거는, 술로 가지고 판을 치는 시대는 끝났으니까 이제는 사람을 널리 이롭게 하는 시대다.
환자를 낫아 주고 돈 받는 거는 이롭게 하는 게 아니에요. 이 공부할 수 있는 연구거리가 온 거지.
그 연구를 하는데 경비를 쓸 수 있는 돈도 준 거지.
지금 환자를 낫아 주면서 이 사람이 왜 아픈가를 지금 이거 이걸 풀어야 되는 시대예요.
왜 아픈가?

네가 왜 아팠는가?

그러니까 내가 지금 왜 어려운가?

왜 이래 시달리는가? 이런 걸 풀어야 되는 시대라는 거죠.
그러니까 이게 이제 이걸 풀어내야만 그다음에 길을 갈 거 아닌가베.
그런 거죠?
이제는 술의 시대는 끝났다라는 게 술을 못 쓰라는 게 아니에요.
그 술을 방편으로 해 가지고 사람의 인연은 계속 줄 것인데,
이 술로 갖고 네가 이게 잘 났다라고 하면 네 그 술도 다 뺏길 것이고, 앞으로 너는 처단을 받는다 이제.
그래서 법으로 공부를 하라고 지금 정법으로 지금 풀어주는 거예요.
공부해라.

'술'의 시대에서 '법'의 시대로의 전환

 

08:00
사람을 만났을 땐 네가 사람을 위해서 살아야지.
내 잘났다고 내가 그 사람을 이용을 하고 내가 위를 점하려고 달라 들면 안 된다. 존중해라.
사람을 만났으면 존중하면서 같이 힘을 만들어서 같이 풀어가야지. 그걸 지금 가르치고 있는 거야.
그러니까 신 공부라 하는 건 여러 방법이 있지만,
우리 인간 공부가 신 공부, 사람 공부.
? 신 중에 일신이 누구냐? 당신한테 일신이 있는데 일신은 당신이에요.
신들 이 우주에 다 있어도, 아무리 하늘대안꼬(아주 높은)가 있어도 내한테 일신은 누구냐? 내가 일신이에요.
제일 1.
내가 최고의 신이고, 그 다음 신은 전부 다 2.
활동에 따라서 3.

이 활동의 범위에 따라서.
그러면 지금 우리 제자들은 누구냐? 우리 국민들은?

본인이 전부 다 일신이에요.
하느님이 있어도 네가 1신이고 하느님은 2신입니다.
부처님이 있어도 너한테는 너가 일신이고 부처는 2신이에요.
요 원리들을 이제 참고해야 될 겁니다.

09:35
너한테 온 신은 너가 하기에 따라서 이 신들이 앞으로 자기의 활동을 할 수 있고 못 하는 일이 벌어지기 때문에.
? 살아있는 인간이 그만큼 소중한 신들이다.

이제 앞으로 이제 신에 대한 공부를 이제 할 텐데,
내가 왜 이때까지 신에 대한 공부를 안 시키고 그냥 조금 묻는 것만 대답하고 대답하고 말았느냐 하면,
이게 조금 가르쳐주면 겉 넘어가지고 내가 하늘 대안꼬라고 하니까. 못 키워주는 거예요.
(자기) 잘났다고.
내가 좀 상세하게 잘 가르쳐주잖아요?
좀 많이 알았잖아?

스승님도 내 제자다.” 이래.
왜 그 소리 나오냐?
지는(자기는) 도술을 안 걷어서 내는 도술을 쓸 줄 아는데, 스승님이 도술을 못 쓰지 않냐?
안 쓰지 인마 못 쓰냐?
술수를 왜 쓰냐? 술수를?
그러니까 지(자기)는 이래 영적으로 받는다는 거야.
귀신하고 뭐 통한다고 해 갖고 네가 윗사람이 될 수 있나?
귀신 소리 듣고 이래.
그카며 스승님은 그런 것도 못 받으니까 우리보다 낮다는 거야.
탁 이렇게 해 버리는.
어 그래라 그럼
지금 이래 되고 있으니까 함부로 가르칠 수가 없는 거예요.

내가 바로 '일신', 신통력의 위험성

 

11:04
인성에 네 공부를 하는 게 먼저지.
신의 교신하는 게 문제가 아니라니까.
이거는 신통이라고 하는 거예요. 신통. 영통.
이런 거는 다 하고 있는데, 우리 영통은 다른 방법으로 하고 있을 뿐이지.
그러면서 이런 거 재주를 좀 가지고 요런 거 한다고 해서 앞서려 그러고.
우리가 다 아는 것처럼 막 이 사람들을 내가 끌고 가려고 그러고.
내 이놈들!
천지도 모르는 짓을 하니까.
벼는 갖출수록 고개를 숙인다라고 우리는 천년 만 년 동안 우리 선조님이 가르쳤습니다.
내가 많이 알면 더 겸손해지고 더 겸손해져서, 저 사람들을 위해서 내가 어떻게 살까라는 생각을 해야지.
네가 고개를 빠딱 들면(고개를 치켜드는 거), 그러면 여기서 한 대 맞는 게 이것이 신의 매를 맞는다.’라고 하는 거예요.
요런 것들이니까.

12:01
앞으로 우리 민족의 영성교육은 다 받아야 되기 때문에 이제부터 그 교육도 시킬 테니까.
오늘 다 풀 수는 없고, 그래서 신 공부에 대한 신에 대한 공부를 할 때는 내 자신을 먼저 알아야 돼.
그리고 우리 주위에 이 영혼 신들이 어떤 활동을 하고 있는 것을 알아야 돼.
우리 조상들도 있고, 너가 천신이라고 말을 하는데 천신은 아직까지 인류에 하나도 없고 우주에 없습니다.
천신은 나오지를 안 했어.
? 지식을 다 갖춘 홍익인간들이 나오지도 안 했고.
홍익인간들이 사람이 되어서 이 사람이 육신을 벗을 때 천신으로 가는 겁니다.
아직 천신은 출연하지 않았다.
그래서 베이비부머들부터 이제 천신이 도래하기 시작을 하는 거기 때문에 아직까지는 존재하지 않았다.” 요렇게 보면 되고.
전부 다 신들도 전부 다 나는 천신이다이카고(이러고) 싶어 가지고 막 이렇게 깃대만 세게 오는 이런 데
꼼짝없이 우리가 우리는 천신이고 네는 조상신이고이카는데, 전부 다 조상 줄로 다 오는 신들입니다.
그래서 어떤 도술 재주 이런 걸 가져와서 손발 맞춰갖고 이 사회를 이끌기 위해서 공부시키려고 지금 오는 거예요.
그런 거니까 앞으로 그런 공부를 하면서 풀어나가면 되니까.

민족의 영성 교육과 천신의 도래

(참석자들이 박수를 친다)

 

 

1. 강의 내용 요약

한국어 요약

스승님의 강의는 우리가 살아가는 데 필요한 모든 재주가 신의 영역이며, 신들이 우리와 함께하며 성장을 돕고 있다는 전제에서 시작됩니다. 특히 '영이 맑은' 사람의 경우 신의 간섭을 많이 느낄 수 있으나, 이는 발복으로 이어지지 않을 때 어려움으로 다가온다고 설명합니다. 문제의 근원은 신과의 인연을 바르게 활용하고 운용하는 방법을 모르며, 과거 '술(術)'의 시대에서 벗어나 '법(法)'으로 세상을 이롭게 해야 하는 시대의 변화를 인지하지 못하는 데 있습니다.

진정한 '신 공부'는 나 자신을 '일신(一神)'으로 인식하고, 조상 줄을 통해 온 신들이 우리에게 기대하는 '사람을 이롭게 하는' 역할에 집중해야 함을 강조합니다. 또한, '천신'은 아직 도래하지 않았으며, 홍익인간이 육신을 벗어야 비로소 천신이 됨을 설명하며, 현 시대에 오는 신들은 우리가 사회를 올바르게 이끌도록 돕는 역할을 한다고 역설합니다. 겸손한 자세로 배움에 임하며 타인을 존중하는 것이 신의 가르침이자 바른 길임을 강조하는 깊이 있는 강의입니다.


English Summary

The master's lecture begins with the premise that all talents we possess are divine in nature, and that spiritual beings (신, 'Shin') accompany and assist us in our growth. Individuals with "clear spirits" (영이 맑다) may experience significant divine interference, which can become challenging when it doesn't lead to their intended prosperity. The root of the problem lies in not knowing how to properly utilize and manage these divine connections, and failing to recognize the shift from an era of 'skill/art (術, Sul)' to one governed by 'principles/law (法, Beop)' where the aim is to benefit society.

True 'spiritual study (신 공부)' emphasizes recognizing oneself as the 'primary deity (일신, Ilshin)' and focusing on the role of 'benefiting humanity' that spiritual beings, often connected through ancestral lines, expect from us. The lecture also clarifies that 'heavenly deities (천신, Cheonsin)' have not yet fully manifested, and that only when a "Hongik Ingan" (one who greatly benefits humanity) sheds their physical body do they ascend to become a Cheonsin. The spiritual beings of the current era are here to help us lead society righteously. The lecture profoundly stresses that humility, learning, and respecting others are the true teachings of the divine and the correct path.


中文摘要

师父的讲座以我们所拥有的一切才能皆属神性、神灵(신,'Shin')与我们同在并协助我们成长的前提开始。尤其是“灵性清明”的人(영이 맑다)可能会感受到很多神灵的干预,但当这种干预未能带来其期望的福祉时,便会成为挑战。问题的根源在于不清楚如何正确利用和管理这些神灵连结,以及未能认识到时代已从过去的“术(術,Sul)”时代转变为以“法(法,Beop)”治理、旨在造福社会的时代。

真正的“神学研究(신 공부)”强调将自身视为“主神(일신,Ilshin)”,并专注于通过祖先血脉而来的神灵所期望的“广济人间”的角色。讲座还阐明,“天神(천신,Cheonsin)”尚未完全显现,只有当“弘益人间”(洪益人间,即广大人群带来福祉的人)脱离肉身之后才能成为天神。当前时代的神灵旨在帮助我们正当地引导社会。讲座深刻强调,谦逊、学习和尊重他人是神灵的真正教诲和正确之道。


日本語要約

師匠の講義は、私たちが生きる上で持つすべての才能が神の領域であり、神々(신、'Shin')が私たちと共に成長を助けているという前提から始まります。特に「霊が清い」人(영이 맑다)は神の干渉を多く感じることがありますが、それが福へと繋がらない時に困難として現れると説明されます。問題の根源は、神との縁を正しく活用し、運用する方法を知らないこと、そして過去の「術(術、Sul)」の時代から「法(法、Beop)」によって世を益すべき時代への変化を認識していない点にあります。

真の「神の学び(신 공부)」は、自分自身を「一神(일신、Ilshin)」と認識し、先祖代々の縁を通じて来た神々が私たちに期待する「人々を広く益する」役割に集中することを強調します。また、「天神(천신、Cheonsin)」はまだ到来しておらず、「弘益人間」(広く人々に利益をもたらす人)が肉体を離れて初めて天神になることを説明し、現代に来る神々は私たちが社会を正しく導くのを助ける役割を担っていると力説します。謙虚な姿勢で学び、他者を尊重することが神の教えであり、正しい道であることを強調する深遠な講義です。

 

2. 핵심 키워드 및 해설 (Glossary)

핵심 키워드 (설명 포함)

  • 신 (神): 인간 세상의 모든 재주와 활동을 돕거나 이끄는 영적인 존재. 스승님은 우리 주위에 수많은 신들이 존재하며, 특히 우리 민족의 재주는 대부분 신의 재주라고 설명합니다.
  • 영이 맑다: 영적 감수성이 뛰어나 신과의 소통이나 간섭을 다른 사람보다 더 민감하게 느끼는 상태. 이는 긍정적인 재능이지만, 올바른 활용법을 모르면 고통이 될 수 있습니다.
  • 발복 (發福): 복이 일어나거나 나타남. 스승님은 신이 우리에게 발복을 돕기 위해 오지만, 제대로 된 공부와 활용이 없으면 발복이 안 되어 힘들 수 있다고 말합니다.
  • 조상 줄: 개인에게 영향을 미치는 조상 대대로 이어진 영적인 인연이나 연결 고리. 신들은 대부분 이 조상 줄을 통해 인간에게 찾아오며, 그 목적은 인간의 성장을 돕고 사회에 기여하도록 이끄는 데 있다고 설명합니다.
  • 술 (術): 주로 영적인 능력, 기예, 도술 등 특정 기술이나 재주를 사용하여 현상을 변화시키거나 문제를 해결하려는 방식. 과거에는 중요한 수단이었지만, 이제는 그 시대가 끝나고 '법'의 시대로 전환되었음을 강조합니다.
  • 법 (法): 지식과 교육을 통해 사회와 자연의 이치를 깨닫고, 사람을 널리 이롭게 하는 윤리적이고 합리적인 원리 및 방법. 스승님은 이제 술을 넘어 법으로 세상을 이끌어야 한다고 말합니다.
  • 일신 (一神): 자신에게 있어 가장 근원적이고 최고의 신적인 존재는 바로 자기 자신이라는 개념. 다른 신이나 부처, 하느님보다 자신이 먼저 주체적으로 서야 함을 강조하는 말입니다.
  • 천신 (天神): 지식을 온전히 갖추고 사람을 널리 이롭게 한 '홍익인간'이 육신을 벗었을 때 비로소 되는 가장 높은 단계의 신. 아직 인류에게는 도래하지 않았으며, 베이비부머 세대 이후로 점차 출현할 것이라고 예견합니다.
  • 홍익인간 (弘益人間): 널리 인간 세상을 이롭게 한다는 의미의 단군신화에 나오는 건국이념. 스승님은 이 홍익인간이 궁극적으로 '천신'으로 승화되는 존재임을 설명하며, 사람을 이롭게 하는 삶의 중요성을 역설합니다.

 

핵심 용어 해설 자료 (Glossary)

다음은 스승님의 강의에 등장하는 핵심 용어들에 대해, 각 언어권 독자들이 문화적 배경을 이해할 수 있도록 상세한 해설 자료입니다.

1) 신 (神, Shin)

  • 한국어 문화적 배경: 한국의 전통적인 신 개념은 서구의 유일신 사상이나 일본의 다신교 신토와는 다른 복합적인 특성을 지닙니다. 스승님의 강의에서는 주로 인간 세상에 직접적으로 영향을 미치는 영적인 존재를 총칭하며, 특정 신에 국한되지 않고 조상신, 업대신(業大神) 등 다양한 형태로 나타납니다. 인간의 재능이 이 '신'으로부터 비롯된다고 보아, 인간과 신이 분리된 존재가 아니라 상호작용하는 관계로 이해합니다.
  • English Explanation: In the context of the lecture, 'Shin' (神) refers to spiritual entities or divine beings that interact with and influence human affairs, particularly aiding or guiding human talents and endeavors. Unlike the monotheistic God in Western religions, or the specific kami in Shinto, this concept encompasses a broader range of spiritual beings, including ancestral spirits and various functional deities (e.g., 'Eopdaeshin' for business). The core idea is that human abilities often originate from or are guided by these 'Shin,' suggesting an interactive relationship rather than a complete separation between humans and the divine.
  • 中文解释 (Chinese Explanation): 在韩国文化语境中,“神 (Shin)”的概念不同于西方的一神论或日本的神道教。它泛指直接影响人类事务、辅助或引导人类才能的灵性存在。这些神灵可以是祖先神、行业神(如“业大神”)等多种形态。讲座中指出,人类的许多才能都源于“神”,体现了人与神之间一种互动而非完全分离的关系。理解这一概念有助于把握讲座中关于“神性才能”的论述。
  • 日本語の説明 (Japanese Explanation): 師匠の講義における「神 (Shin)」は、西洋の一神教や日本の神道の神々と異なり、人間の才能や活動を助け、導く多様な霊的存在を指します。祖先神や各分野の専門の神(例えば、商売の神「業大神」)など、多岐にわたる存在が含まれます。人間の才能の源泉がこれらの「神」に由来すると考えられており、人間と神は相互作用する関係にあると理解されます。

2) 영이 맑다 (Yeong-i malgda / Clear Spirit)

  • 한국어 문화적 배경: '영(靈)'은 영혼, 정신, 영적 감수성 등을 의미하며, '맑다'는 순수하고 깨끗하다는 뜻입니다. 합쳐서 '영이 맑다'는 영적인 에너지를 잘 느끼고 소통하며, 순수한 영적 감각을 지녔다는 의미로 쓰입니다. 이는 때로 신내림(神靈 내림)과 같은 강한 영적 현상과도 연관될 수 있습니다. 긍정적인 특성이지만, 영적 간섭에 더 취약할 수 있습니다.
  • English Explanation: 'Yeong-i malgda' literally means "spirit is clear." In Korean spiritual contexts, it signifies possessing heightened spiritual sensitivity and purity, making one more receptive to spiritual energies, communications, or influences from the divine. While it's considered a positive trait indicating a pure spirit, it can also make an individual more susceptible to intense spiritual interference or 'divine possession' (신내림, Shinnaerim), which can be overwhelming if not properly managed.
  • 中文解释 (Chinese Explanation): “灵性清明 (Yeong-i malgda)”直译为“灵清澈”。在韩国灵性文化中,它指的是一个人拥有高度的灵性敏感度和纯净度,更容易感知和沟通灵性力量。这种特质虽被视为一种天赋,但同时也意味着个体可能更容易受到灵性干预或“神灵降附 (Shinnaerim)”的影响。在没有正确引导的情况下,这种“清明”反而可能带来困扰。
  • 日本語の説明 (Japanese Explanation): 「霊が清い (Yeong-i malgda)」は文字通り「霊が澄んでいる」という意味です。韓国の精神的な文脈では、高い霊的感受性と純粋さを持ち、神聖なエネルギー、コミュニケーション、影響をより敏感に受け止めることができる状態を指します。これは肯定的な資質とされますが、同時に霊的な干渉や「神憑り(神靈내림、Shinnaerim)」といった強い霊的現象により影響を受けやすくなる可能性も示唆しています。

3) 발복 (發福, Balbok / Manifestation of Fortune)

  • 한국어 문화적 배경: '발복'은 '복(福)이 일어난다'는 뜻으로, 단순히 개인적인 재물이나 성공을 넘어 조상이나 신령의 덕으로 인해 집안 전체에 길운이 깃들고 번성하는 것을 포함합니다. 종종 조상에게 정성을 다하거나 덕을 쌓았을 때 발복이 온다고 믿습니다. 스승님은 신이 발복을 돕기 위해 온다고 하지만, 그 본질은 더 깊은 공부와 역할 수행에 있음을 강조합니다.
  • English Explanation: 'Balbok' (發福) signifies the "manifestation of fortune" or "prosperity." It's more than just individual wealth or success; it often implies a broader blessing or good luck bestowed upon an entire family or lineage, believed to stem from ancestral merits or divine favor. It's often associated with sincere devotion to ancestors or accumulation of virtue. In the lecture, while divine beings may come to aid in 'Balbok,' the master emphasizes that its true purpose is linked to deeper spiritual study and fulfilling one's destined role.
  • 中文解释 (Chinese Explanation): “发福 (Balbok)”意为“福报显现”或“兴旺”。它不仅指个人的财富或成功,更深层地包含了家族因祖先功德或神灵庇佑而兴旺繁荣的整体福祉。人们常认为,通过孝敬祖先或积累功德可以带来发福。讲座中提到神灵是为了帮助“发福”而来,但其真正的意义在于更深层次的修行和使命的履行。
  • 日本語の説明 (Japanese Explanation): 「発福 (Balbok)」は「福が起こる、現れる」という意味で、単なる個人の富や成功に留まらず、祖先や神霊の恩恵により家系全体に吉運が訪れ、繁栄することを指します。先祖への真心や徳を積むことによって発福すると信じられています。師匠は神が発福を助けるために来ると述べますが、その本質はより深い学びと役割の遂行にあると強調します。

4) 조상 줄 (Josang Jul / Ancestral Line)

  • 한국어 문화적 배경: '조상 줄'은 조상 대대로 이어지는 혈연적, 영적인 계보를 의미합니다. 한국 전통 사회에서는 조상이 후손의 삶에 큰 영향을 미친다고 믿어왔으며, 길흉화복(吉凶禍福)이 조상의 업과 연관된다고 여깁니다. 따라서 많은 영적인 현상이나 개인의 운명은 이 '조상 줄'과 뗄 수 없는 관계에 있다고 봅니다. 신들도 이 '조상 줄'을 타고 온다는 개념은 개인의 삶이 선조들과 깊이 연결되어 있음을 보여줍니다.
  • English Explanation: 'Josang Jul' (조상 줄) refers to the ancestral line or spiritual lineage passed down through generations. In traditional Korean culture, ancestors are believed to significantly influence descendants' lives, with fortune and misfortune often linked to ancestral deeds. Thus, many spiritual phenomena and personal destinies are seen as inextricably tied to this 'Josang Jul.' The idea that spiritual beings come through this ancestral line underscores the profound connection between an individual's life and their predecessors.
  • 中文解释 (Chinese Explanation): “祖先血脉 (Josang Jul)”是指世代相传的血缘和灵性谱系。在韩国传统文化中,祖先被认为对后代的命运有着深远影响,吉凶祸福常与祖先的作为相关。因此,许多灵性现象和个人命运都与“祖先血脉”紧密相连。神灵通过这条“祖先血脉”而来,这一概念强调了个体生命与先祖之间的深厚联系。
  • 日本語の説明 (Japanese Explanation): 「祖先の筋(Josang Jul)」は、祖先代々続く血縁的・霊的な系統を指します。韓国の伝統社会では、祖先が子孫の人生に大きな影響を与えると信じられており、吉凶禍福が祖先の行いと関連づけられてきました。そのため、多くの霊的現象や個人の運命はこの「祖先筋」と密接な関係にあると考えられています。神々がこの「祖先筋」を伝って来るという考えは、個人の人生が先祖と深く結びついていることを示しています。

5) 술 (術, Sul / Skill, Art, Spiritual Technique)

  • 한국어 문화적 배경: '술'은 도술(道術), 무술(武術), 의술(醫術) 등 특정 기술이나 재주를 의미합니다. 영적인 맥락에서는 주술(呪術)이나 신통력(神通力)과 같은 비범한 능력을 의미하며, 과거에는 이러한 '술'을 통해 문제 해결이나 발복을 추구하는 경향이 있었습니다. 스승님은 이러한 '술' 자체는 유용하지만, 더 이상 주된 시대정신이 아니며 '법'으로 나아가야 한다고 말합니다.
  • English Explanation: 'Sul' (術) broadly refers to a skill, art, or technique (e.g., martial arts, medicine). In a spiritual context, it specifically denotes extraordinary abilities like sorcery, spiritual powers (神通力, Shintongnyeok), or occult practices. Historically, 'Sul' was often pursued for problem-solving or seeking prosperity. The master's lecture emphasizes that while 'Sul' can be useful, its era as the primary guiding principle has ended, and society must now progress to 'Beop' (principles/law).
  • 中文解释 (Chinese Explanation): “术 (Sul)”泛指技艺、方法,在灵性语境中特指道术、神通力、巫术等超凡能力。过去,人们倾向于通过这些“术”来解决问题或寻求福祉。讲座中指出,“术”本身虽有其用,但其时代已经结束,现在应转向以“法”为导向。这反映了从依赖神秘力量转向依靠系统原则的思维转变。
  • 日本語の説明 (Japanese Explanation): 「術 (Sul)」は、道術、武術、医術など特定の技術や技芸を意味します。霊的な文脈では、呪術や神通力のような非凡な能力を指し、過去にはこれらの「術」を通じて問題解決や発福を追求する傾向がありました。師匠は、こうした「術」自体は有用であるものの、もはや主要な時代精神ではなく、「法」へと進むべきだと説きます。

6) 법 (法, Beop / Principle, Law, Dharma)

  • 한국어 문화적 배경: '법'은 단순히 사회적 법률을 넘어선 우주의 이치, 진리, 도덕적 원리, 그리고 올바른 행위를 규정하는 보편적인 법칙을 의미합니다. 불교의 '법(Dharma)' 개념과도 유사하며, 지식과 교육을 통해 깨달아야 할 근원적인 질서를 말합니다. 스승님은 '술'의 시대가 끝나고 '법'을 통해 사람을 널리 이롭게 해야 할 시대가 왔음을 강조합니다. 이는 개인의 능력보다 공동체의 이익과 보편적 원칙을 중시하는 태도입니다.
  • English Explanation: 'Beop' (法) transcends mere social laws; it encompasses universal principles, cosmic truth, moral doctrines, and righteous conduct—akin to the Buddhist concept of Dharma. It signifies fundamental order to be realized through knowledge and education. The master emphasizes that the era of 'Sul' has concluded, and it's time to lead society with 'Beop,' focusing on benefiting humanity through universal principles. This shift prioritizes communal well-being and ethical guidelines over individual extraordinary abilities.
  • 中文解释 (Chinese Explanation): “法 (Beop)”不仅仅指社会法律,更包含了宇宙的真理、道德原则以及规范正确行为的普遍法则,类似于佛教中的“法 (Dharma)”。它指通过知识和教育应领悟的根本秩序。讲座强调“术”的时代已经结束,现在应通过“法”来广济人间。这表明了一种从依赖个体能力转向重视普遍原则和集体福祉的价值观转变。
  • 日本語の説明 (Japanese Explanation): 「法 (Beop)」は、単なる社会的法規を超え、宇宙の真理、道徳原理、正しい行為を規定する普遍的な法則を意味します。仏教の「法(ダルマ)」の概念と類似し、知識と教育を通じて悟るべき根源的な秩序を指します。師匠は「術」の時代が終わり、「法」を通じて人々を広く益すべき時代が来たと強調します。これは個人の能力よりも、共同体の利益と普遍的原則を重視する態度を示しています。

7) 일신 (一神, Ilshin / Primary Deity of Self)

  • 한국어 문화적 배경: '일신'은 자신에게 있어서 가장 중요한 신, 즉 자기 자신을 최고의 주체로 삼는 정신을 말합니다. 이는 무조건적인 자기중심주의가 아니라, 외부의 신적 존재에 앞서 스스로가 주체적인 깨달음과 삶의 방향을 결정해야 한다는 의미를 담고 있습니다. '내 삶의 주인은 나'라는 한국적 자주성, 혹은 불교적 자등명(自燈明) 사상과도 통하는 개념입니다.
  • English Explanation: 'Ilshin' (一神) means "primary deity" and refers to the concept that, for oneself, the most significant divine being is oneself. This doesn't imply narcissistic self-centeredness, but rather the principle that one must be the primary agent in discerning truth and directing one's life, even before external divine entities. It aligns with the Korean value of self-reliance or the Buddhist concept of 'atman-deepo bhava' (be a light unto yourself), emphasizing individual sovereignty in spiritual and life choices.
  • 中文解释 (Chinese Explanation): “主神 (Ilshin)”是指对个体而言,最核心、最重要的神灵是自身。这并非盲目的自我中心,而是强调个体在面对外部神灵之前,应首先确立自我主体性,独立思考并决定生命的走向。这一概念与韩国强调自我主导的精神,或佛教中“自灯明”的思想相通,倡导个人在灵性与生命选择中的自主权。
  • 日本語の説明 (Japanese Explanation): 「一神 (Ilshin)」は、自分にとって最も重要な神、すなわち自分自身を最高の主体と捉える精神を意味します。これは無条件の自己中心主義ではなく、外部の神的存在に先立ち、自らが主体的に悟り、人生の方向を決定すべきだという思想を含んでいます。 「私の人生の主人は私」という韓国的な自立性、あるいは仏教における自灯明(自らを灯火とする)の思想とも通じる概念です。

8) 천신 (天神, Cheonsin / Heavenly Deity)

  • 한국어 문화적 배경: '천신'은 문자 그대로 하늘의 신을 의미합니다. 한국 신화에서는 하늘의 절대적 존재나 그 후손을 지칭하는 경우가 많습니다. 스승님의 강의에서는 이 개념을 '홍익인간'이 육신을 벗은 후 도달하는 궁극적인 경지의 존재로 정의합니다. 현재는 아직 인류에게 직접 강림한 존재가 아니며, 미래의 이상적 인간형이 도달할 경지로서 제시됩니다.
  • English Explanation: 'Cheonsin' (天神) literally means "Heavenly Deity." In Korean mythology, it often refers to supreme celestial beings or their descendants. In the lecture, this term is specifically defined as the ultimate state of being attained by a 'Hongik Ingan' (one who greatly benefits humanity) after shedding their physical body. It's presented not as a currently incarnated being among humanity, but as the pinnacle of achievement for an ideal future human form.
  • 中文解释 (Chinese Explanation): “天神 (Cheonsin)”字面意为“天上的神”。在韩国神话中,常指至高无上的天界存在或其后裔。在讲座中,这个概念被定义为“弘益人间”者(即广大人群带来福祉的人)在脱离肉身之后所能达到的终极境界。它并非目前降临于人世的存在,而是作为未来理想人类形态所能达到的崇高境界而被提出。
  • 日本語の説明 (Japanese Explanation): 「天神 (Cheonsin)」は文字通り「天の神」を意味します。韓国神話では、天上の絶対的な存在やその子孫を指すことが多いです。師匠の講義では、この概念を「弘益人間」が肉体を離れた後に到達する究極の境地の存在と定義しています。現在、人類に直接降臨した存在ではなく、未来の理想的な人間像が到達する境地として提示されます。

9) 홍익인간 (弘益人間, Hongik Ingan / To Broadly Benefit Humanity)

  • 한국어 문화적 배경: '홍익인간'은 고조선의 건국 이념으로, '널리 인간 세상을 이롭게 하라'는 뜻입니다. 한국인의 정신적 지향점 중 하나로, 개인의 이익을 넘어 인류 전체의 복지와 행복을 추구하는 사상을 담고 있습니다. 스승님은 이 홍익인간의 삶이 결국 '천신'으로 나아가는 길임을 역설하며, 공동체와 인류를 위한 삶의 가치를 강조합니다.
  • English Explanation: 'Hongik Ingan' (弘益人間) is the foundational philosophy of Gojoseon, the first Korean kingdom, meaning "to broadly benefit humanity." It's a core spiritual aspiration for Koreans, embodying the ideal of pursuing the welfare and happiness of all humankind beyond individual gain. The master's lecture posits that living a life as a 'Hongik Ingan' is ultimately the path to becoming a 'Cheonsin,' underscoring the value of a life dedicated to community and humanity.
  • 中文解释 (Chinese Explanation): “弘益人间 (Hongik Ingan)”是古朝鲜的建国理念,意为“广泛造福人类社会”。它是韩国民族精神的核心之一,包含超越个人利益、追求全人类福祉与幸福的思想。讲座强调,以“弘益人间”精神生活,最终是通往“天神”境界的道路,从而凸显了为社群和人类奉献生命的价值。
  • 日本語の説明 (Japanese Explanation): 「弘益人間 (Hongik Ingan)」は古朝鮮の建国理念で、「広く人間世界を益す」という意味です。韓国人の精神的志向の一つであり、個人の利益を超え、全人類の福祉と幸福を追求する思想が込められています。師匠は、この弘益人間の生き方が究極的に「天神」へと進む道であると力説し、共同体と人類のための生き方の価値を強調します。

 

3. 강의 내용에서 배울 점 / 시사점 / 현대인의 삶에 적용할 수 있는 교훈 / 앞으로 나아가야 할 방향

 

  • 배울 점:
    • 자신의 신성(神性) 자각: 우리는 스스로가 '일신'이라는 깨달음을 통해 자존감을 회복하고, 어떤 상황에서도 자기 가치를 잃지 않아야 한다는 점을 배웁니다. 불안감에 시달릴 때도 나의 내면에는 흔들리지 않는 신성이 있음을 기억해야 합니다.
    • 인성 교육의 중요성: 진정한 성장은 외부의 능력이나 재주에 있는 것이 아니라, 겸손하고 타인을 존중하며 이롭게 하는 바른 인성에서 나온다는 점을 깨닫습니다.
    • 시대의 변화에 대한 통찰: 겉으로 드러나는 '술수'나 현상에 얽매이지 않고, 근본적인 '법칙'과 '이치'를 이해하며 문제를 해결하려는 태도가 필요하다는 점을 배웁니다.
  • 시사점:
    • 영성 교육의 필요성: 물질 만능주의 시대에 외면받기 쉬운 영성 교육, 즉 '자신을 바르게 알고 사회에 이롭게 하는 방법'을 배우는 것의 중요성을 다시금 일깨워줍니다.
    • 리더십의 재정의: 단순히 재능이나 권력을 가진 사람이 리더가 아니라, 겸손한 인성을 바탕으로 대중을 존중하고 이롭게 하는 '홍익인간'이야말로 진정한 시대의 리더라는 점을 시사합니다.
  • 현대인의 삶에 적용할 수 있는 교훈:
    • 자기 성찰과 성장: 내면의 불안이나 고통의 원인을 외부에서 찾기보다, 자신의 욕심이나 태도에서 비롯된 것은 없는지 성찰하는 시간을 가져야 합니다. 이를 통해 내재된 '일신'의 잠재력을 발현하고, 인성적인 성장을 추구해야 합니다.
    • 관계에서의 존중과 겸손: 사회생활이나 인간관계에서 나의 능력을 뽐내거나 타인을 이용하려 하지 않고, 모든 사람을 존중하며 함께 성장하려는 자세를 가져야 합니다. '벼는 갖출수록 고개를 숙인다'는 가르침처럼 겸손함을 미덕으로 삼아야 합니다.
    • 문제 해결의 관점 전환: 일상에서 부딪히는 어려움에 대해 단편적인 해결책(술)에만 매달리지 않고, 그 문제의 근본적인 원인과 본질(법)을 파고들어 해결하려는 지혜로운 접근 방식을 적용해야 합니다.
  • 앞으로 나아가야 할 방향:
    • '홍익인간'의 삶 실천: 개인의 성취를 넘어, 나의 지식과 재주를 세상과 사람을 널리 이롭게 하는 데 사용하는 '홍익인간'의 삶을 지향해야 합니다.
    • 영성 교육에 대한 관심: 나 자신을 알고, 더 큰 의미에서 인간과 우주, 신의 관계를 이해하려는 영성 교육에 지속적으로 관심을 갖고 배우며 실천하는 것이 중요합니다.
    • 겸손함으로 공동체 기여: '내가 일신'이라는 자부심을 바탕으로 하되, 결코 교만하지 않고 겸손한 자세로 공동체에 기여하며 함께 성장하는 길을 모색해야 합니다.

 

4. 13809강 AI번역(영어,중국어, 일본어 자연스러운번역)

강의 제목 (Lecture Title)

  • 한글원문 (Original Korean): 13809강 신의 간섭을 많이 받고 있다 [천공 정법]
  • 영어 자연스러운 번역 (English Natural Translation): Lecture 13809: Heavily Influenced by Divine Intervention [Cheongong Jeongbeop (The Righteous Teachings)]
  • 중국어 자연스러운 번역 (Chinese Natural Translation): 第13809讲:受到神灵大量干预 [天公正法]
  • 일본어 자연스러운 번역 (Japanese Natural Translation): 第13809講 神々の介入を多く受けている [天公正法]

게시일자 (Posted Date)

  • 한글원문 (Original Korean): 게시일자 : 2025.10.13 월.
  • 영어 자연스러운 번역 (English Natural Translation): October 13, 2025 (Monday)
  • 중국어 자연스러운 번역 (Chinese Natural Translation): 2025年10月13日 (星期一)
  • 일본어 자연스러운 번역 (Japanese Natural Translation): 2025年10月13日 (月曜日)

강의시간 (Lecture Duration)

  • 한글원문 (Original Korean): 강의시간 : 13분 40초.
  • 영어 자연스러운 번역 (English Natural Translation): 13 minutes 40 seconds
  • 중국어 자연스러운 번역 (Chinese Natural Translation): 13分40秒
  • 일본어 자연스러운 번역 (Japanese Natural Translation): 13分40秒

강의일자 (Lecture Date)

  • 한글원문 (Original Korean): 강의일자 : 2025.03.02 창원.
  • 영어 자연스러운 번역 (English Natural Translation): March 2, 2025, Changwon
  • 중국어 자연스러운 번역 (Chinese Natural Translation): 2025年3月2日,昌原
  • 일본어 자연스러운 번역 (Japanese Natural Translation): 2025年3月2日、昌原(チャンウォン)にて

강의 내용 (Lecture Content)

질문 (Question)

00:01

  • 한글원문 (Original Korean): 스승님 항상 바르게 가르쳐 주셔서 감사합니다. 신의 간섭을 굉장히 많이 받고 있습니다. 무엇이 문제인지 알고 싶습니다.
  • 영어 자연스러운 번역 (English Natural Translation): Master, thank you for always teaching me correctly. I am experiencing a lot of divine intervention. I'd like to know what the problem is.
  • 중국어 자연스러운 번역 (Chinese Natural Translation): 师父,感谢您一直以来的正确教诲。我受到神灵很多干预,想知道问题出在哪里。
  • 일본어 자연스러운 번역 (Japanese Natural Translation): 師匠、いつも正しい教えをありがとうございます。私は神々の介入を非常に多く受けています。何が問題なのか知りたいです。

답변 (Answer)

00:12

  • 한글원문 (Original Korean): 아 예. 우리가 살아가는 데 모든 재주를 가지고 있는 게 전부 다 우리 대한민국 사람의 재주는 전부 다 신의 재주입니다. 누구든 신이 와가지고 그 분야를 도와서 지금 가고 있는 겁니다. 내가 영업을 해도 신들이 와줘야 영업이 되는 거지. 모든 것은 우리가 학교에서 글을 가르쳐도 이거는 글문 대신이 안 들어오면 이거 못 합니다. 힘들어서 못 해. 상업을 해도, 업대신(業大神)이 와야지 상업을 하는데 재미가 있어 갖고 하는 것이고. 모든 것이 우리는 천손들이고 인류의 지도자들이니까 신들이 다 출몰돼 갖고 있고, 이 신들하고 같이 성장하고 있는. 근데 “신의 무슨 나는 이런 그 환경을 지금 많이 접하고 있다” 그러는데 이 이게 뭐냐 하면, “발복하려고 하는데 발복이 안 되니까 여기서 힘들다” 요렇게 이야기하는 거. 신들이 발복하려고 드는데. 하늘의 제자들이기 때문에 신은 다 와 있습니다. 와 있는 방법이 다 틀리지.
  • 영어 자연스러운 번역 (English Natural Translation): Ah, yes. All the talents we possess as South Koreans, all our abilities, are essentially divine talents. Regardless of what one does, a divine spirit comes to assist in that field. Even in sales, it's only when divine spirits lend their support that business thrives. In any endeavor, for example, teaching writing in school, it's impossible without the spirit of literacy (Geulmun-Daesin) entering. It's too difficult. In commerce, too, it's only when the spirit of commerce (Eop-Daesin) arrives that one finds joy and success. We are all descendants of Heaven, leaders of humanity, so divine spirits are constantly present, and we are growing alongside them. When someone says, "I'm encountering a lot of divine situations," it often means, "I'm trying to achieve success (Balbok), but it's not happening, which is making things difficult." Divine spirits are trying to help you succeed. Because you are disciples of Heaven, divine spirits are all around. They just manifest in different ways.
  • 중국어 자연스러운 번역 (Chinese Natural Translation): 啊,是的。我们生活中的所有才能,我们韩国人的才能,都是神灵的才能。无论谁做什么,都是神灵来到那个领域提供帮助。即使我做销售,也得有神灵前来协助,销售才能成功。任何事情,即使我们在学校教书写字,如果没有文运之神 (Geulmun-Daesin) 降临,我们是做不到的。太难了。即使做生意,也得有业大神通 (Eop-Daesin) 降临,才能做得有乐趣。我们都是天孙,是人类的领导者,所以神灵们都纷纷出现,我们正与这些神灵一同成长。但是,当有人说“我现在经常接触到这种神灵的环境”时,这其实是说“我想要发福,但发福不成功,所以很辛苦”。神灵们想要让你发福。因为是上天的弟子,神灵们都已降临。只是降临的方式各不相同。
  • 일본어 자연스러운 번역 (Japanese Natural Translation): ああ、はい。私たちが生きていく上で持っているすべての才能は、私たち韓国人の才能は、すべて神の才能です。誰であっても、神が来てその分野を手助けしているのです。私が営業をしていても、神々が来てくれないと営業はうまくいきません。あらゆることにおいて、私たちが学校で読み書きを教えていても、これは文運の神(Geulmun-Daesin)が降りてこないとできません。難しくて無理です。商売をしていても、商売の神(Eop-Daesin)が来て初めて、商売が面白く、楽しくなるものです。すべてにおいて、私たちは天孫であり人類の指導者ですから、神々が次々と現れ、これらの神々と共に成長しているのです。「神の、私はこのような状況に多く接している」と言うのですが、これは何かというと、「発福しようとしているのに、発福できないからここで苦しんでいる」と話しているのです。神々は発福させようとしているのに。天の弟子であるため、神々は皆来ています。ただ、来てくれている方法がそれぞれ異なるだけです。

01:28

  • 한글원문 (Original Korean): 어떤 사람은 사람을 낫알 수 있는 재주를 가진 사람, 어떤 사람은 과학을 하는 재주를 가진 사람, 어떤 사람은 철학을 하는 재주를 가지고 이런 이런, 어떤 사람은 정치를 하는 공부를 시키는 사람, 뭐 전부 다 신들이 다 종류가 오만 신이 다 와 있습니다. 근데 어떤 사람은 영적인 그냥 이렇게 깨(점,占)를 뽑는 사람. 어떤 사람은 손으로 낫아 준다고 하니까 기운이 나와가 이래 처리하는 사람. 뭐 오만 게 다 있는 거죠. 어떤 사람은 저 점치는 사람도 있고, 어떤 사람은 몸에 싣고 막 막 이렇게 해가 저 짝두(작두)에 기어 올라가서 발도 안 비는(베이는) 사람。(참석자들이 웃는다) 오만 신이 다 있죠。 오만 신이 다 있는데, “지금이 활동이 어떤 걸 할 때며, 과거에 어떤 걸 할 때며, 우리가 이 전 후에 어떤 걸 하느냐?“ 이게 전부 다 틀린 거죠。 그거 틀린데 이걸 이끌어주고 가르쳐주는 사람이 없다가 보니까 이게 그냥 뒤섞여가 놀고 있는 거。 지금 질문하신 분은 어디 가도 이야기를 들어도 영이 맑은 분이라는 소리는 다 들어요。 영이 맑다。
  • 영어 자연스러운 번역 (English Natural Translation): Some have the talent to heal people, others have a talent for science, some for philosophy, and some are educated to engage in politics; indeed, all sorts of divine spirits are present. Some are spiritual people who simply cast lots (divination). Others claim to heal with their hands, channeling energy to treat ailments. There are all kinds of abilities. Some are fortune-tellers, and some even embody spirits, climbing onto razor blades without cutting their feet (the audience laughs). All sorts of spirits exist. There are countless spirits, but "What kind of activity is appropriate for now? What was appropriate in the past? What should we do before and after this period?" All of this is different. And because there's no one to guide or teach these distinctions, everything is simply jumbled and confused. The person who asked the question is consistently told, wherever they go, that they have a clear spirit. A clear spirit.
  • 중국어 자연스러운 번역 (Chinese Natural Translation): 有些人有治病救人的才能,有些人有搞科学的才能,有些人有研究哲学的才能,等等,有些人是受神灵引导去学习政治的,总之各种各样的神灵都已降临。还有些人是仅仅通过抽签来预测未来的灵性人士。有些人说能用手治病,于是气功出来,就这么处理了。形形色色的情况都有。有些人是算命的,有些人甚至可以被神灵附体,然后就这样跳到刀尖上,脚也不会被割伤(听众笑)。各种神灵都有。各种神灵都有,但是“现在该做什么样的活动?过去该做什么样的活动?我们在此前后该做什么?”这些都是不同的。然而,因为没有人来引导和教导这些区别,所以一切都混杂在一起。现在提问的人,无论走到哪里,听到的都是“他是个灵性清明的人”。灵性清明。
  • 일본어 자연스러운 번역 (Japanese Natural Translation): ある人は人を癒す才能を持った人、ある人は科学をする才能を持った人、ある人は哲学をする才能を持った人、またある人は政治を学ぶように導く人など、実に様々な種類の神々が皆来ています。中には霊的な力でただ占うだけの人もいます。また、手で癒すと気が出てきて治療する人もいます。本当にあらゆる種類の能力があるのです。占い師もいれば、神憑りして刃渡りをする人(参加者たちが笑う)のように、足が切れない人もいます。本当に様々な神々がいます。無数の神々がいるのですが、「今どんな活動をすべきか、過去にどんな活動をすべきだったか、そしてこの前後に何をするべきか」これらはすべて異なります。しかし、これを導き、教えてくれる人がいないために、すべてがただごちゃ混ぜになってしまっているのです。今質問された方は、どこに行っても「霊が澄んでいる方だ」と言われます。霊が澄んでいると。

02:44

  • 한글원문 (Original Korean): 영이 맑은데 그럼 나는 왜 이래 시달리고 이렇게 발복을 못 할까? 뭔가 바른 길을 못 찾으니까. 그러면 신들이 내한테 왔을 때는 온 이유가 있을꺼 아닌가베. 이걸 찾아서 같이 일을 해야 되는데. 왜? 신들이 왜 같이 일을 해야 되냐? 자기도 업을 지금 벗어야 되니까. 제자한테 빌붙어가 업을 벗어야 되는. 그게 이제 전부 다 우리 조상들의 전부 다 줄이 있는 거죠. 조상 줄. 조상 줄이 있는데 줄들이 전부 다 그 윗대서부터 해 나오던 이 길이 다 틀린 거죠. 어떤 사람은 학자로서의 내려오던 그러한 신들하고 그런 공부를 하며 내려오고, 철학을 하던 분, 뭐 나라 일을 하던 분 뭐 다 틀린 거죠. 근데 지금 질문하신 분한테는 영적인 힘은 가져왔는데 뭐든지 할 수 있는데 누가 이끌어주지 못하는 거죠. 그래서 이제 그런 걸 못하니까 미치는 거예요. 우리가 신들하고 뜻을 맞춰 갖고 일을 하면 이것이 일이 엄청나게 잘 되고 길이 풀리고 이 사회 일을 크게 할 수 있는 길로 가는 거거든.
  • 영어 자연스러운 번역 (English Natural Translation): If one has a clear spirit, then why am I so tormented and unable to prosper? It's because you haven't found the right path. When divine spirits come to me, there must be a reason, right? I need to find that reason and work with them. Why? Why do divine spirits need to work with me? Because they, too, need to shed their karma. They need to cling to a disciple to shed their karma. That's all connected to our ancestral lineage. Ancestral lineage. There is an ancestral lineage, but the paths coming down from the ancestors are all different. Some came down with spirits that were scholars, doing such studies, others were philosophers, some served the country; it's all different. But for the person who asked the question, they have spiritual power and can do anything, but no one is guiding them. That's why they're getting frustrated because they can't do such things. If we work in harmony with the divine spirits, things will go incredibly well, paths will open up, and we can do great things for society.
  • 중국어 자연스러운 번역 (Chinese Natural Translation): 既然灵性清明,那为什么我会如此受折磨,无法发福呢?那是因为没有找到正确的道路。既然神灵们来到我这里,那一定是有原因的。我需要找到这个原因,并与他们一同努力。为什么呢?为什么神灵们要和我一起努力?因为他们自己也需要摆脱业力。他们需要依附于弟子来摆脱业力。这便是我们祖先的传承,祖先的血脉。祖先有血脉,但这些血脉自上代以来走的路都各不相同。有些人是学者出身,与那样的神灵一同学习并传承下来,有些人是哲学家,有些人是为国效力的,等等,都各不相同。但是现在提问的这位,虽然拥有灵性力量,什么都能做,却没有人在引导他。所以,因为做不到这些,他快要疯了。如果我们与神灵心意相通,一同努力,那么事情就会非常顺利,道路就会畅通,就能走上为社会做出巨大贡献的道路。
  • 일본어 자연스러운 번역 (Japanese Natural Translation): 霊が澄んでいるのに、なぜ私はこんなに苦しみ、発福(発展繁栄)できないのだろうか?それは正しい道を見つけられていないからです。神々が私に来てくれたのなら、来た理由があるはずです。それを見つけて共に働かなければなりません。なぜか?なぜ神々が共に働かなければならないのか?神々自身も今、業を脱がなければならないからです。弟子に憑りついて業を脱がなければならないのです。それが私たち祖先のすべてに繋がる血筋です。祖先の血筋。祖先の血筋があるのですが、その血筋は皆、その上位の代から続いてきた道がそれぞれ異なるのです。ある人は学者として受け継がれてきたような神々と共にその学問を学び、ある人は哲学をしていた方、またある人は国の仕事をしていた方など、すべて異なります。しかし、今質問された方には霊的な力が与えられているのに、何でもできるはずなのに誰も導いてくれないのです。だから、それができないからおかしくなってしまうのです。私たちが神々と意を合わせて仕事をすれば、その仕事は非常にうまくいき、道が開かれ、この社会の大きな仕事ができる道へと進むのです。

04:08

  • 한글원문 (Original Korean): 이제 이게 이제 힘을 못 쓰고 있으니까 전부 다 힘든 거야. 지금 여기 있는 분 거진 다 그래. 나는(질문자) 내대로에 그렇지만. 이 제자들이라는 소리. 신의 제자들이다. 그래서 우리가 인연을 요렇게 요렇게 준다 항상. 나는 인연을 요렇게 요렇게 주는데 이 인연을 바르게 쓸 줄 모르면? 그러면 도움이 안 된다. 그래서 힘을 못 쓰고. 항상 줍니다, 제자들한테는. 근데 그 인연을 줬는데 내 욕심으로 내만 생각을 하지, 이걸 바르게 풀어갈 줄을 모르니까 이런 공부를 안 했어. 아무도 시켜준 적이 없어. 그래서 신을 바르게 활용을 하지 못하고, 운용을 하지 못하고, 그렇게 하다 보니까 힘든 사람들이 지금 많다는 거죠. 요런 것들이 이제 신 공부라고 하는 건데, 신에 대해서 지금 이 시대에는 어떻게 하느냐? 과거(過去)에는 우리가 예를 들어갖고 도술(道術)이라는 게 들어왔어요. 도술이 들어왔는데, 이 도술 시대(時代)를 살면서 전부 다 인연도 줬고, 경제도 줬고, 환경도 줬고, 그룹도 만들어 줬고 오만 걸 다 해줬습니다.
  • 영어 자연스러운 번역 (English Natural Translation): Since this power isn't being used, everyone is struggling. Almost everyone here is like that. Although I (the questioner) feel it in my own way. This means you are disciples. Disciples of the divine. So, we are always given these connections. I give these connections, but if you don't know how to use them correctly? Then it's not helpful. So, you can't use your power. It's always given to disciples. But when these connections are given, people only think of themselves out of greed, and they don't know how to properly unfold these connections because they haven't done this kind of study. No one has ever taught them. So, they can't utilize and manage the divine properly, and that's why many people are struggling right now. These things are called "divine study." So, how do we approach the divine in this era? In the past, for example, what we called "divine arts" (dosul) emerged. While living in this era of divine arts, we were given all sorts of things: connections, wealth, environments, and groups were formed; everything imaginable was provided.
  • 중국어 자연스러운 번역 (Chinese Natural Translation): 现在这种力量无法发挥作用,所以大家都感到很辛苦。这里的大部分人都是这样。我(提问者)也是以我自己的方式。这就是所说的弟子。是神灵的弟子。所以我们总是这样给予缘分。我给予这样的缘分,但如果不懂得正确运用这些缘分呢?那就没有帮助。所以无法发挥力量。神灵总是给予弟子们缘分。但是,给予了这些缘分,人们却只凭自己的贪念去思考,不懂得如何正确地去解读和运用,也没有做过这方面的学习。没有人教过。所以,无法正确地利用神灵,也无法驾驭神灵,结果现在很多人因此感到很辛苦。这些就是所谓的“神灵学习”,那么关于神灵,在这个时代该如何呢?过去,比如说,我们曾经有过“道术”的时代。在道术时代,我们都得到了缘分、经济、环境,也组建了团体,所有的一切都被给予了。
  • 일본어 자연스러운 번역 (Japanese Natural Translation): 今、この力が発揮できないから皆が苦しんでいるのです。ここにいる方々のほとんどがそうです。私(質問者)も私なりにはそうですが。これは弟子のことです。神の弟子たちです。だから私たちは常にこのように縁を与えます。私はこのように縁を与えるのですが、この縁を正しく使う方法を知らないとどうなるか?それでは助けになりません。だから力を使えないのです。神々は常に弟子たちに縁を与えています。しかし、その縁を与えられても、自分の欲で自分だけを考えてしまい、これを正しく解きほぐしていく方法を知らないので、このような学びをしてこなかったのです。誰も教えてくれなかった。だから神を正しく活用できず、運用できず、その結果、苦しんでいる人が今多いのです。こういうものが「神の学び」というものですが、神について今の時代はどうすべきか?過去には、例えば道術というものが入ってきました。道術が入ってきて、この道術の時代を生きる中で、縁も、経済も、環境も、グループも、ありとあらゆるものすべてを与えてくれました。

05:25

  • 한글원문 (Original Korean): 그런데 지금이 어떤 시대냐? 술(術) 시대는 끝나고. 우리가 지식을 갖추면서 성장을 했듯이. 그러면 이제는 지식을 갖춘 거는 갖추었으니까 이 지식을 갖추는 시대는 끝나고. 이제는 교육을 받아야 사회를 알아야 되는 시대인데 사회 교육을 시켜주는 사람이 없듯이. 그러면 우리가 신도 들어와서 같이 막 이렇게 이게 컸는데. 이제 이거 우리가 지금은 뭐 해야 되지? 이걸 못 찾고 있는 거야. 지금은 법으로 세상을 움직여야 되는 시대. 술이 세상을 판을 치는 시대는 끝났고. 이걸 어떻게 해갖고 우리가 저 생각을 해서 풀어갖고 정리를 할 수 있느냐? ‘술을 준다’라는 것은 많은 인연을 주기 위해서 술을 줬고, 많은 경제를 주고 환경을 주기 위해서 술을 주는 겁니다. 내가 아픈 놈 낫알 수 있으면 아픈 놈 다 올 거 아니야. 아픈 놈 중에서 저거 또 돈 많은 사람도 다 올 거 아니야. 돈이 엄청 많은 사람이 누구도 못 낫아는데 내가 낫아면 그 돈 내한테 엄청 주겠지. 이런 환경들을 만들어주면서 인연을 붙여주려고 했던 거예요.
  • 영어 자연스러운 번역 (English Natural Translation): But what kind of era is this now? The era of "techniques" (sul) is over. Just as we grew by acquiring knowledge, now that we have acquired knowledge, the era of simply acquiring knowledge is over. Now it's an era where we need to receive education to understand society, but there's no one to provide that social education. So, the divine spirits have also entered and grown with us. But what should we do now? We can't figure that out. Now is an era where the world must be moved by "principles" (beop). The era where techniques ran rampant is over. How can we think this through, resolve it, and organize it? To "give techniques" was to give techniques to create many connections, to provide abundant wealth and environments. If I can heal a sick person, all the sick will come, won't they? Among the sick, wealthy people will also come, won't they? If someone with immense wealth, whom no one else could heal, gets healed by me, they would give me a huge amount of money. It was about creating these kinds of environments and forming connections.
  • 중국어 자연스러운 번역 (Chinese Natural Translation): 那么现在是什么时代呢?“术”的时代已经结束了。就像我们通过学习知识而成长一样,现在已经具备了知识,所以获得知识的时代已经结束了。现在是需要接受教育才能了解社会的时代,但却没有人提供社会教育。那么,神灵也进入我们,与我们一同成长。现在我们该做什么呢?我们找不到答案。现在是需要以“法”来推动世界的时代。“术”横行世界的时代已经结束了。我们该如何思考,解决并整理这个问题呢?“给予术”是为了给予更多的缘分,是为了给予更多的财富和环境。如果我能治好病人,那所有病人不都会来吗?在病人中,那些有钱人不也都会来吗?如果我治好了一个拥有巨额财富、别人都无法治愈的人,那他一定会给我很多钱。这就是为了创造这样的环境,从而建立起缘分。
  • 일본어 자연스러운 번역 (Japanese Natural Translation): ところで今、どんな時代か?「術(すべ)」の時代は終わりました。私たちが知識を身につけて成長したように、もう知識を身につけるべきことは身につけたので、この知識を身につける時代は終わったのです。これからは教育を受けて社会を知るべき時代ですが、社会教育をしてくれる人がいないのと同じように。では、神々も入ってきて共に大きく成長したのですが、今私たちは何をすべきなのでしょう?それが分からなくなっているのです。今は「法」で世の中を動かすべき時代です。「術」が世の中を支配する時代は終わりました。これをどう考えて解きほぐし、整理できるのか?「術を与える」というのは、多くの縁を与えるために術を与えたのであり、多くの経済を与え、環境を与えるために術を与えたのです。もし私が病人を治せるなら、病人たちは皆来るでしょう?病人の中に、大金持ちも皆来るでしょう?誰も治せなかった大金持ちを私が治したら、その人は私に莫大なお金をくれるでしょう。このような環境を作りながら、縁を繋ごうとしたのです。

06:38

  • 한글원문 (Original Korean): 그러이 인연이 요렇게 해서 이제는 너거가 성장 시대가 끝났다라는 거는, 술로 가지고 판을 치는 시대는 끝났으니까 이제는 사람을 널리 이롭게 하는 시대다. 환자를 낫아 주고 돈 받는 거는 이롭게 하는 게 아니에요. 이 공부할 수 있는 연구거리가 온 거지. 그 연구를 하는데 경비를 쓸 수 있는 돈도 준 거지. 지금 환자를 낫아 주면서 이 사람이 왜 아픈가를 지금 이거 이걸 풀어야 되는 시대예요. 왜 아픈가? 네가 왜 아팠는가? 그러니까 내가 지금 왜 어려운가? 왜 이래 시달리는가? 이런 걸 풀어야 되는 시대라는 거죠. 그러니까 이게 이제 이걸 풀어내야만 그다음에 길을 갈 거 아닌가베. 그런 거죠? 이제는 술의 시대는 끝났다라는 게 술을 못 쓰라는 게 아니에요. 그 술을 방편으로 해 가지고 사람의 인연은 계속 줄 것인데, 이 술로 갖고 네가 이게 잘 났다라고 하면 네 그 술도 다 뺏길 것이고, 앞으로 너는 처단을 받는다 이제. 그래서 법으로 공부를 하라고 지금 정법으로 지금 풀어주는 거예요. 공부해라.
  • 영어 자연스러운 번역 (English Natural Translation): So, these connections show that your era of growth (through these specific methods) is over. The era of wielding power with "techniques" (sul) is finished, and now it is an era to greatly benefit humanity. Healing a patient and taking money for it is not truly beneficial. It's an opportunity for study, a subject for research. And you were given money to cover the expenses for that research. Now, while healing patients, it's an era where we must understand why this person is sick. Why are they sick? Why were you sick? Why am I struggling now? Why am I being tormented like this? It's an era to resolve these questions. So, only by resolving these will you be able to move forward, right? Isn't that so? The end of the era of "techniques" doesn't mean you shouldn't use techniques. Techniques will continue to serve as a means to connect people, but if you boast about your techniques, you will lose them all, and you will be punished. So, you are now being taught the "righteous principles" (Jeongbeop), to study according to principles. Study!
  • 중국어 자연스러운 번역 (Chinese Natural Translation): 所以,缘分就是这样,现在你们的成长时代已经结束,这意味着用“术”横行天下的时代已经过去,现在是广泛造福人类的时代。治疗病人并收取费用,这不是造福。这只是一个供我们学习和研究的课题。而为了这项研究,也给予了费用。现在,在治疗病人的同时,我们需要解决“为什么这个人会生病”这个问题。为什么生病?你为什么生病了?所以,我为什么现在这么困难?为什么会这样受折磨?现在是必须解决这些问题的时代。所以,只有解决了这些,才能继续前行,不是吗?是这样吧?“术”的时代结束了,并不是说不能再使用“术”了。术作为一种方便法门,会继续带来人缘,但如果你用“术”来炫耀自己有多厉害,那么你的“术”也会被全部剥夺,未来你将受到惩罚。所以,现在正在用正法来解释,让你们依法学习。学习吧。
  • 일본어 자연스러운 번역 (Japanese Natural Translation): ですから、このような縁を通して、もうあなた方の成長の時代は終わりだということです。術(すべ)をもって世を席巻する時代は終わったのですから、これからは人を広く利する時代です。患者を治して金銭を受け取るのは、利する行為ではありません。これは学び、研究すべきテーマが来たのです。その研究をするための費用も与えられたのです。今、患者を治しながら、この人がなぜ病気になったのか、これを解き明かさなければならない時代です。なぜ病気なのか?なぜあなたは病気になったのか?つまり、なぜ私は今こんなに苦しいのか?なぜこんなにも悩まされるのか?これらを解き明かさなければならない時代だということです。だから、これを解き明かして初めて次の道に進めるのではないでしょうか。そうでしょう?「術の時代は終わった」というのは、術を使ってはいけないということではありません。その術を方便として、人の縁はこれからも与えられるでしょうが、もしその術をもって「自分は優れている」と傲慢になれば、その術もすべて奪われ、あなたは今後処断されるでしょう。だから、法をもって学びなさいと、今正法で解き放たれているのです。学びなさい。

08:00

  • 한글원문 (Original Korean): 사람을 만났을 땐 네가 사람을 위해서 살아야지. 내 잘났다고 내가 그 사람을 이용을 하고 내가 위를 점하려고 달라 들면 안 된다. 존중해라. 사람을 만났으면 존중하면서 같이 힘을 만들어서 같이 풀어가야지. 그걸 지금 가르치고 있는 거야. 그러니까 신 공부라 하는 건 여러 방법이 있지만, 우리 인간 공부가 신 공부, 사람 공부. 왜? 신 중에 일신이 누구냐? 당신한테 일신이 있는데 일신은 당신이에요. 신들 이 우주에 다 있어도, 아무리 하늘대안꼬(아주 높은)가 있어도 내한테 일신은 누구냐? 내가 일신이에요. 제일 1번. 내가 최고의 신이고, 그 다음 신은 전부 다 2신. 활동에 따라서 3신. 이 활동의 범위에 따라서. 그러면 지금 우리 제자들은 누구냐? 우리 국민들은? 본인이 전부 다 일신이에요. 하느님이 있어도 네가 1신이고 하느님은 2신입니다. 부처님이 있어도 너한테는 너가 일신이고 부처는 2신이에요. 요 원리들을 이제 참고해야 될 겁니다.
  • 영어 자연스러운 번역 (English Natural Translation): When you meet people, you must live for them. You shouldn't try to use them or seek a position above them just because you think you're superior. Show respect. When you meet people, you must respect them, build strength together, and resolve things together. That's what's being taught now. So, there are many ways to study the divine, but our human study is divine study, human study. Why? Who is the foremost deity (Ilsin) among the gods? You have the foremost deity within you, and that foremost deity is you. Even if there are gods throughout this universe, no matter how high they are, who is the foremost deity to me? I am the foremost deity. Number one. I am the supreme deity, and all other deities are secondary (Isin). Depending on their activity, tertiary (Samsin). Depending on the scope of this activity. Then, who are our disciples now? Our citizens? Each one is the foremost deity. Even if God exists, you are the foremost deity, and God is secondary. Even if Buddha exists, to you, you are the foremost deity, and Buddha is secondary. These principles should now be referred to.
  • 중국어 자연스러운 번력 (Chinese Natural Translation): 当你遇到人时,你应该为了他人而活。不能因为自以为是而利用他人,或试图凌驾于他人之上。要尊重。遇到人,就应该在尊重他人的基础上,共同创造力量,一同解决问题。现在教导的就是这个。所以,关于神灵的学习有很多方法,但我们人类的学习就是神灵的学习,也就是人的学习。为什么?在神灵之中,谁是“一神”呢?你体内就有一神,这个“一神”就是你。即使宇宙中有所有的神灵,无论有多么至高无上的存在,对我而言,“一神”是谁呢?我就是“一神”。排名第一。我就是最高的神,其他所有神灵都是“二神”。根据活动,还有“三神”。根据这种活动的范围。那么现在我们的弟子是谁?我们的国民呢?每个人都是“一神”。即使有上帝,你也是“一神”,上帝是“二神”。即使有佛陀,对你而言,你也是“一神”,佛陀是“二神”。这些原理,现在是时候好好参考了。
  • 일본어 자연스러운 번역 (Japanese Natural Translation): 人と出会ったときには、あなたが人のために生きなければなりません。自分は優れているからといって、その人を利用したり、上に立とうとしたりしてはいけません。尊重しなさい。人と出会ったら、尊重しながら共に力を合わせ、共に解決していかなければなりません。それを今教えているのです。ですから、「神の学び」には様々な方法がありますが、私たち人間が学ぶことが「神の学び」、すなわち「人の学び」なのです。なぜか?神々の中で「一神(いちしん)」は誰か?あなたの中に一神がいて、その一神はあなた自身です。神々がこの宇宙にすべて存在していても、どんなに高く広大な神が存在していても、私にとっての一神は誰か?私自身が一神なのです。一番です。私が最高の神であり、その次の神は皆「二神(にしん)」。活動によって「三神(さんしん)」。この活動の範囲によって。では今、私たちの弟子たちは誰なのか?私たちの国民は?本人たちが皆「一神」なのです。神(ハヌンニム)が存在しても、あなたが「一神」であり、神は「二神」です。仏様が存在しても、あなたにとってはあなたが「一神」であり、仏は「二神」です。これらの原理を、これから参考にすべきでしょう。

09:35

  • 한글원문 (Original Korean): 너한테 온 신은 너가 하기에 따라서 이 신들이 앞으로 자기의 활동을 할 수 있고 못 하는 일이 벌어지기 때문에. 왜? 살아있는 인간이 그만큼 소중한 신들이다. 이제 앞으로 이제 신에 대한 공부를 이제 할 텐데, 내가 왜 이때까지 신에 대한 공부를 안 시키고 그냥 조금 묻는 것만 대답하고 대답하고 말았느냐 하면, 이게 조금 가르쳐주면 겉 넘어가지고 내가 하늘 대안꼬라고 하니까. 못 키워주는 거예요. 지(자기) 잘났다고. 내가 좀 상세하게 잘 가르쳐주잖아요? 좀 많이 알았잖아? “스승님도 내 제자다.” 이래. 왜 그 소리 나오냐? 지는(자기는) 도술을 안 걷어서 내는 도술을 쓸 줄 아는데, 스승님이 도술을 못 쓰지 않냐? 안 쓰지 인마 못 쓰냐? 술수를 왜 쓰냐? 술수를? 그러니까 지(자기)는 이래 영적으로 받는다는 거야. 귀신하고 뭐 통한다고 해 갖고 네가 윗사람이 될 수 있나? 귀신 소리 듣고 이래. 그카며 스승님은 그런 것도 못 받으니까 우리보다 낮다는 거야. 탁 이렇게 해 버리는. “어 그래라 그럼” 지금 이래 되고 있으니까 함부로 가르칠 수가 없는 거예요.
  • 영어 자연스러운 번역 (English Natural Translation): The divine spirits that have come to you will either be able to carry out their activities or not, depending on what you do. Why? Because living humans are that precious as divine beings. Now, we will begin to study the divine. The reason I haven't taught much about the divine until now, and only answered brief questions, is that if I teach a little, people quickly get ahead of themselves and claim to be a "supreme being from heaven." So, I can't foster them properly. They think they're so great. If I teach in detail, they learn a lot, right? And then they say, "Even the Master is my disciple." Why do they say that? Because they themselves haven't used divine arts but know how to use them, while thinking, "Doesn't the Master not use divine arts?" (I retort) "I don't use them, you fool, it's not that I can't use them! Why would I use such trickery?" So, they claim to receive things spiritually. Just because you communicate with ghosts, does that make you a superior person? They listen to ghosts and act like that. Then they say, "The Master is inferior to us because he can't receive such things." They just cut you off like that. "Oh, fine then." Since things are like this now, I cannot teach recklessly.
  • 중국어 자연스러운 번역 (Chinese Natural Translation): 降临到你身上的神灵,他们的活动能否进行,取决于你的作为。为什么?因为活生生的人类就是如此珍贵的神灵。接下来,我们将会学习有关神灵的知识,但我为什么直到现在都没有教导神灵的知识,而只是简单地回答一些问题呢?那是因为如果稍微教一点,他们就会得意忘形,自以为是天上的至高无上者。所以,我就无法好好培养他们了。他们自以为是。我不是教得很详细吗?你们不是也学到了很多吗?然后他们就说:“师父也是我的弟子。”为什么会说这种话呢?因为他们自认为自己拥有施展道术的能力,而师父却没有,不是吗?(我反驳说)“我不是不会用,而是不用,小子!为什么要用这些伎俩呢?为什么用伎俩?”所以他们就说自己是通过灵性接受的。难道你和鬼魂沟通,就能成为上位者吗?他们听鬼魂的,就那样。然后他们说:“师父连那种都收不到,所以比我们低级。”就这么直接地说出来。“哦,那好吧。”现在就是这种情况,所以不能随便教导。
  • 일본어 자연스러운 번역 (Japanese Natural Translation): あなたに来た神々は、あなたがどう行動するかによって、今後その活動ができるかできないかが決まります。なぜなら、生きている人間こそ、それほど大切な神々なのです。これから神についての学びをしていくのですが、私がなぜ今まで神についての教えをせず、少し質問に答えるだけで終わらせていたのかというと、少し教えるとすぐに付け上がり、「私は天空の最高の存在だ」と言い出すからです。それでは育てることはできません。「自分は偉い」と。私がもう少し詳しく丁寧に教えているでしょう?たくさん学んだでしょう?そうすると、「師匠も私の弟子だ」と言う。なぜそんな言葉が出るのか?彼らは道術を収めていないのに道術を使えると思い込んでいて、「師匠は道術が使えないじゃないか?」と言う。使うもんか、こいつ、使えないわけではない!(私は反論する)。なぜそんな策略を使うのか?策略を?だから彼らは、「自分は霊的に受け取っている」と言うのです。幽霊と話ができるからといって、あなたが目上の人になれるのですか?幽霊の声を聞いて、こうする。そう言いつつ、「師匠はそんなものを受け取れないから私たちより下だ」と言うのです。スパッとこう言う。「ああ、そうか、それならいい」と。今こういう状況だから、むやみに教えることができないのです。

11:04

  • 한글원문 (Original Korean): 인성에 네 공부를 하는 게 먼저지. 신의 교신하는 게 문제가 아니라니까. 이거는 신통이라고 하는 거예요. 신통. 영통. 이런 거는 다 하고 있는데, 우리 영통은 다른 방법으로 하고 있을 뿐이지. 그러면서 이런 거 재주를 좀 가지고 요런 거 한다고 해서 앞서려 그러고. 우리가 다 아는 것처럼 막 이 사람들을 내가 끌고 가려고 그러고. 내 이놈들! 천지도 모르는 짓을 하니까. ‘벼는 갖출수록 고개를 숙인다’라고 우리는 천년 만 년 동안 우리 선조님이 가르쳤습니다. 내가 많이 알면 더 겸손해지고 더 겸손해져서, 저 사람들을 위해서 내가 어떻게 살까라는 생각을 해야지. 네가 고개를 빠딱 들면(고개를 치켜드는 거), 그러면 여기서 한 대 맞는 게 이것이 ‘신의 매를 맞는다.’라고 하는 거예요. 요런 것들이니까.
  • 영어 자연스러운 번역 (English Natural Translation): Cultivating your character is what comes first. Communicating with divine spirits is not the problem. These are called "divine powers" (sintong), "spiritual powers" (yeongtong). Everyone is doing these, but our spiritual communication is simply done in a different way. And yet, people try to get ahead just because they have these kinds of talents. They try to lead others as if they know everything. These rascals! They're doing things without understanding the basic principles of the universe. Our ancestors taught us for thousands of years that 'the more a rice plant bears, the lower its head bows.' If I know a lot, I should become even more humble and think about how I can live for the benefit of others. If you stubbornly raise your head (meaning, you become arrogant), then getting hit right there is what we call 'receiving divine punishment.' These are such things.
  • 중국어 자연스러운 번역 (Chinese Natural Translation): 培养你的人格修养才是首要的。与神灵沟通不是问题所在。这叫做神通,灵通。这些能力大家都有,只是我们的灵通方式不同而已。然而,有些人仗着有这些小才能,就想出人头地。他们像什么都知道一样,想要把我这些人拉过去。这些家伙!他们做着连天地都不懂的事情。我们的祖先在千百年间一直教导我们说:“稻穗越饱满,头垂得越低。”如果我懂得很多,就应该更加谦逊,更加谦逊,思考如何为那些人而活。如果你高高地抬起头(意指趾高气扬),那么在这里被打一顿,这就是所谓的“受到神罚”。就是这些道理。
  • 일본어 자연스러운 번역 (Japanese Natural Translation): 人格を磨くことが先決です。神々と交信することが問題ではありません。これは神通力、霊通力というものです。このようなことは皆が行っていますが、私たちの霊通力はただ異なる方法で行っているだけです。それなのに、このような少しの才能を持っているからといって、出しゃばろうとする。まるで自分がすべてを知っているかのように、これらの人々を私が引っ張っていこうとする。こ奴らめ!天地の理も知らないことをするから。「稲穂は実るほど頭を垂れる」と、私たちは千年も万年も、私たちの先祖が教えてきました。私が多くを知るほど、もっと謙遜になり、もっと謙遜になって、あの人たちのためにどう生きようかと考えなければなりません。もしあなたが頭を真っ直ぐに立てれば(傲慢に振る舞えば)、ここで一撃を受けることになり、これが「神の鞭を受ける」ということです。こういうことなのです。

12:01

  • 한글원문 (Original Korean): 앞으로 우리 민족의 영성교육은 다 받아야 되기 때문에 이제부터 그 교육도 시킬 테니까. 오늘 다 풀 수는 없고, 그래서 신 공부에 대한 신에 대한 공부를 할 때는 내 자신을 먼저 알아야 돼. 그리고 우리 주위에 이 영혼 신들이 어떤 활동을 하고 있는 것을 알아야 돼. 우리 조상들도 있고, 너가 천신이라고 말을 하는데 천신은 아직까지 인류에 하나도 없고 우주에 없습니다. 천신은 나오지를 안 했어. 왜? 지식을 다 갖춘 홍익인간들이 나오지도 안 했고. 홍익인간들이 사람이 되어서 이 사람이 육신을 벗을 때 천신으로 가는 겁니다. 아직 천신은 출연하지 않았다. 그래서 “베이비부머들부터 이제 천신이 도래하기 시작을 하는 거기 때문에 아직까지는 존재하지 않았다.” 요렇게 보면 되고. 전부 다 신들도 전부 다 “나는 천신이다” 이카고(이러고) 싶어 가지고 막 이렇게 깃대만 세게 오는 이런 데 꼼짝없이 우리가 “우리는 천신이고 네는 조상신이고” 이카는데, 전부 다 조상 줄로 다 오는 신들입니다. 그래서 어떤 도술 재주 이런 걸 가져와서 손발 맞춰갖고 이 사회를 이끌기 위해서 공부시키려고 지금 오는 거예요. 그런 거니까 앞으로 그런 공부를 하면서 풀어나가면 되니까。(참석자들이 박수를 친다)
  • 영어 자연스러운 번역 (English Natural Translation): In the future, our nation's spiritual education must be received by all, so I will now provide that education. I cannot explain everything today. Therefore, when studying the divine, you must first know yourself. And you must understand what activities these spirit entities (yeonghon sin) around us are engaged in. Our ancestors are also present, and while you speak of heavenly spirits (cheonsin), there are no heavenly spirits among humanity yet, nor in the universe. Heavenly spirits have not appeared. Why? Because the Hongik Ingan (Humans who broadly benefit humanity) who have acquired all knowledge have not yet appeared. It is when these Hongik Ingan become fully human and shed their physical bodies that they transition into heavenly spirits. Heavenly spirits have not yet emerged. So, "heavenly spirits will begin to arrive starting with the Baby Boomers, which means they do not yet exist." You can understand it this way. All these other spirits, they all want to say, "I am a heavenly spirit," and so they just come strongly holding flags like this, and we helplessly say, "We are heavenly spirits and you are ancestral spirits," but they are all spirits that come through ancestral lineages. So, they bring divine arts and talents like these to align with us, to educate us so that we can lead this society. That's how it is, so you can continue to unravel things as you do such studies in the future. (Attendees applaud)
  • 중국어 자연스러운 번역 (Chinese Natural Translation): 今后我们民族的灵性教育都必须接受,所以从现在开始我也会进行这方面的教育。今天无法全部展开,所以当学习神灵、学习神灵之道时,首先要了解自己。其次,要了解我们周围的这些灵魂神灵都在进行怎样的活动。我们的祖先也在此,你虽然口称天神,但目前人类中还没有任何天神,宇宙中也没有。天神还没有出现。为什么?因为具备所有知识的“弘益人间”还没有出现。当“弘益人间”真正成为人,并摆脱肉身时,他们才会成为天神。天神尚未出现。所以,“从婴儿潮一代开始,天神才将陆续降临,所以目前还不存在。”可以这样理解。而那些自称“我是天神”的神灵们,就这样带着强大的旗帜而来,我们无奈地分辨说“我们是天神,你是祖先神”,但他们都是通过祖先血脉降临的神灵。所以,他们带来一些道术才能,是为了与我们配合,引导这个社会,为了教导我们而来的。既然如此,今后在学习这些知识的过程中,自然就能理顺一切。(听众鼓掌)
  • 일본어 자연스러운 번역 (Japanese Natural Translation): 今後、我々の民族の霊性教育はすべて受けなければならないので、今からその教育も行います。今日すべてを明かすことはできませんが、神の学びについて、神について学ぶときは、まず自分自身を知る必要があります。そして、私たちの周りのこの霊魂の神々がどのような活動をしているのかを知る必要があります。私たちの祖先も存在し、あなた方は天神と言うけれども、天神はまだ人類の中に一人もいませんし、宇宙にもいません。天神はまだ出現していないのです。なぜか?すべての知識を兼ね備えた「弘益人間(ホンイクインガン)」が出現していないからです。弘益人間が人間になり、この人が肉体を脱ぎ捨てたときに、天神になるのです。まだ天神は出現していません。だから、「ベビーブーマー世代から天神が到来し始めるので、まだ存在していなかった」と理解してください。そして、すべての神々も皆「私は天神だ」と言いたがって、旗だけを激しく立てて来るような状況で、私たちが「私たちは天神で、あなた方は祖先神だ」と言うけれども、彼らは皆、祖先の血筋をたどって来る神々です。だから、何らかの道術の才を持ってきて、手を組んでこの社会を導くために、学ぶように教えようと今来ているのです。そういうことですから、今後そのような学びをしながら解き明かしていけば良いのです。(参加者たちが拍手をする)

여기서 추가적으로 보완이 필요한 것들이 있는지 점검

  1. 일관된 용어 설명의 추가 (Glossary/Footnotes):
    • 현재 번역본들은 한국어 원문에 대한 의미를 잘 전달하고 있지만, 특정 문화적/철학적 개념어(예: 천공 정법, 발복, 술과 법의 대조, 홍익인간, 일신)는 각 언어권 독자들이 문화적 배경 없이 완벽하게 이해하기 어려울 수 있습니다.
    • 보완 제안: 번역된 텍스트의 활용 목적에 따라,
      • 각 언어별로 핵심 용어에 대한 간결한 설명을 괄호 안에 병기하는 방식을 유지하거나 (현재 대부분 잘 적용되어 있습니다.)
      • 혹은 별도의 '용어집 (Glossary)' 섹션을 만들어 해당 용어들이 강의에서 어떤 의미로 사용되는지 심층적으로 설명해 주는 것이 큰 도움이 될 것입니다. 이는 단순히 번역을 넘어 콘텐츠의 이해도를 높이는 역할을 합니다.
  2. 문화적 배경 지식 제공 (Cultural Context Introduction):
    • 이 강의는 한국의 전통적인 세계관, 샤머니즘적 요소, 유교/불교적 사상 등이 복합적으로 녹아있습니다. 각 번역본을 활용하여 웹사이트나 책자를 만든다면, 도입부나 별도의 섹션을 통해 강의의 문화적/사상적 배경을 간략하게 설명해 주는 것이 좋습니다.
    • 보완 제안: 예를 들어, '신'의 개념이 서구의 'God'과는 다른 폭넓은 의미(조상신, 자연신, 수호신 등)를 지닌다는 점이나, '업(Karma)'에 대한 한국적 해석 등을 설명하면 독자들이 내용에 더욱 몰입할 수 있습니다.
  3. 번역 후 원어민 검토의 중요성:
    • '자연스러운 번역'은 기계 번역을 넘어 원어민이 읽었을 때 문법적으로 자연스럽고 문화적으로도 이질감이 없도록 하는 것을 목표로 합니다. 아무리 AI가 잘 번역했더라도, 최종적으로 **각 언어의 원어민 감수자(Native Speaker Reviewer)**가 한 번 더 검토하여 미묘한 뉘앙스 차이나 문화적 오해의 소지를 없애는 것이 좋습니다. 특히, 구어적인 표현이나 비유, 유머 등이 적절하게 번역되었는지 확인하는 데 효과적입니다.
  4. 활용 목적에 따른 스타일 조정:
    • 현재 번역본들은 '강의'의 특성을 살려 구어체적인 자연스러움을 추구하고 있습니다. 만약 이 번역본이 학술적인 목적이나 공식적인 문서로 사용된다면, 일부 표현을 좀 더 격식 있는 문어체로 조정할 필요가 있을 수 있습니다. 반대로 대중적인 소통을 위한 것이라면 현재의 자연스러운 톤을 유지하는 것이 좋습니다.